保住
文言文
吴藩未叛时[1],尝谕将士:有独力能擒一虎者,优以廪禄[2],号“打 虎将”。将中一人,名保住,健捷如猱[3]。邸中建高楼[4],梁木初架。住 沿楼角而登,顷刻至颠;立脊檩上,疾趋而行,凡三四返;已,乃踊身跃下, 直立挺然。
王有爱姬,善琵琶。所御琵琶,以暖玉为牙柱[5],抱之一室生温。姬宝 藏,非王手谕,不出示人。一夕宴集,客请一观其异。王适惰,期以翼日。 时住在侧,曰:“不奉王命,臣能取之。”王使人驰告府中,内外戒备,然 后遣之。
住逾十数重垣,始达姬院。见灯辉室中,而门启锢,不得入。廊下有鹦 鹉宿架上。住乃作猫子叫;既而学鹦鹉鸣,疾呼:“猫来”。摆扑之声且急。 闻姬云:“绿奴可急视,鹦鹉被扑杀矣!”住隐身暗处。俄一女子挑灯出, 身甫离门,住已塞入[6]。见姬守琵琶在几上,径携趋出。姬愕呼“寇至”, 防者尽起。见住抱琵琶走,逐之不及,攒矢如雨[7]。住跃登树上。墙下故有 大槐三十余章[8],住穿行树杪[9],如鸟移枝;树尽登屋,屋尽登楼;飞奔 殿阁,不啻翅翎[10],瞥然间不知所在[11]。客方饮,住抱琵琶飞落筵前, 门扃如故,鸡犬无声。
翻译
藩王吴三桂还没有反叛的时候,曾经谕令将士:谁能独自擒获一只老虎,可以享受优等俸禄,并赠送他“打虎将”的称号。将士中有一个人,名叫保住,身体健捷得像猴子那样灵巧。官邸中建高楼,梁木刚刚架起来,他能沿着楼角往上攀登,顷刻之间登到顶颠,站在脊檩上,快速行走,来回三四趟;走完就从上面跳下来,挺直站立。
藩王有个爱姬善弹琵琶,她弹的琵琶是用暖玉做的牙柱,抱着它,整个房子里都会温暖,爱姬当宝贝藏着它,没有藩王的手谕,从不拿出来让人看。一天晚上举行宴会,客人提出想观赏琵琶的奇异,藩王正好懒得走动,答应明天再看。这时候保住在旁边,说:“若不奉大王命令,臣也能将琵琶取来。”藩王先让人速告府中,内外戒备森严,然后才派保住去取。
保住越过十几重院墙,才到达王姬住的院子里。只见室内灯光明亮,而门却紧闭着,无法进入。廊檐下有只鹦鹉栖宿在架子上。保住于是学作猫叫,随后再学作鹦鹉鸣,急呼“猫来了”,作出扑飞的声音并且很急迫。听见王姬说:“绿奴,快去看看,鹦鹉被猫扑杀了!”保住隐藏到暗处。一会儿一个女子挑灯出屋,她的身子刚刚离开门,保住已侧身进入屋内。见琵琶放在桌上,王姬在旁守护着,便直往桌前提起来快步出屋。王姬惊呼:“贼来了!”警卫们听到呼喊声全都冲出来,看见保住抱着琵琶走了,追他已经赶不上了,向他射去的箭像雨点那样密集。保住一跃登到树上。墙下原有大槐树三十多棵,他穿行于树梢上,像鸟飞移于树枝间那样轻巧,树尽登屋,屋尽登楼,飞一样奔向殿阁,不亚于鸟类,转眼间就不知去向了。
客人们正在饮酒。保住抱着琵琶飞落在筵席前,门还像原先那样紧闭着,并未惊动鸡犬鸣叫。
注释
[1]吴藩:吴三桂,字长白,辽东人。明崇祯时为总兵,镇守山海关。后 勾结清兵入关,镇压农民起义,井执杀明桂王朱由榔。清初封平西王,就藩 云南。康熙十二年(一六七三年)下令撤藩,吴三桂与靖南王耿精忠、平南 王尚之信相继起兵反清,时称三藩之乱。
[2]廪禄:犹言官俸。
[3]猱:猕猴。《尔雅·释兽》:“猱暖善缘。”
[4]邸:王邸,指平西王府。
[5]暖玉:据说是一种常暖之玉,即冬温夏凉的玉。唐苏鹗《杜阳杂编》 下:唐大中初,日本国王子来朝,携有冷暖玉棋子,云出本国东三万里之集 真岛池中,“冬温亘冷:故谓之冷暖玉棋子。”牙柱:乐器上的弦枕。
[6]塞入: 谓侧身挤入。
[7]攒矢:密集的箭矢。
[8]章:棵。“大材曰章”,见《史记·货殖列传》索隐。
[9]树抄(miǎo 秒):树梢。杪,树枝的细梢。
[10]不啻(chì斥)翅翎:不亚于飞鸟。啻,但,只。翅翎,鸟类代称。
[11]瞥然间:一转眼的功夫。
作者简介
蒲松龄(1640~1715 年),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市)人。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识。生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。
上一篇:聊斋志异产龙文言文翻译
下一篇:聊斋志异公孙九娘原文及翻译