水灾

时间:2019-10-31 00:15:27 编辑:文言文

文言文

  康熙二十一年,苦旱[1],自春徂夏,赤地无青草。六月十三日小雨,始 有种粟者。十八日大雨沾足[2],乃种豆。 [1]

  一日。石门庄有老叟,暮见二牛斗 山上,谓村人曰:“大水将至矣!”遂携家播迁[3]。村人共笑之。无何,雨 暴注,彻夜不止,平地水深数尺,居庐尽没[4]。一农人弃其两儿,与妻扶老 母奔避高阜[5]。下视村中,已为泽国,并不复念及儿矣。水落归家,见一村 尽成墟墓。入门视之,则一屋仅存,两儿并坐床头,嬉笑无恙。咸谓夫妻之孝报云。此六月二十二日事。 康熙三十四年,平阳地震[6],人民死者十之七八。城郭尽墟[7];仅存一屋,则孝子某家也[8]。茫茫大劫中,惟孝嗣无恙,谁谓天公无皂白耶[9]?

翻译

  康熙二十一年,山东大旱。自春至夏,光秃秃的地上不长青草。六月十三日下了一场小雨,才开始有种谷子的。到十八日,大雨充足,于是种豆。

  有一天,石门庄有位老人,傍晚看见两头牛在山上相斗,就对村里的人说:“大水将要到了!”随即携带家人迁走了。村里的人都嘲笑他。不久,暴雨如注。彻夜不停,平地水深好几尺,房子全都淹没了。一个农人舍弃两个儿子不顾,先和妻子搀扶着老母亲,跑到一个高岗上躲避。再往下一看,整个村子一片汪洋,已成水国,也就无法顾及自己的两个儿子了。等到大水退落回到家里,见全村都成了废墟和坟墓。进自己家门一看,竟然还有一间屋留存下来,两个儿子并排坐在床头上,正玩耍嬉笑,安然无恙。人们都说这是他们夫妻二人行孝的好报。这是六月二十二日发生的事。

  康熙三十四年,山西平阳大地震,死了的人数占十分之七八。整个城市内外都成了废墟,仅剩下的一间屋,原来是某孝子的家。茫茫大劫中,惟独孝子的后代安然无恙,谁说老天爷不分青红皂白呢?

注释

  [1]苦旱:铸本作“山东旱”。

  [2]沾足:雨下得充足。沾,沾润。

  [3]播迁:流离迁徒。指逃难。

  [4]居庐:住宅房舍。

  [5]阜:土丘。

  [6]平阳:明清府名,府治临汾县,即今山西省临汾市。

  [7]城郭尽墟: 谓城内外尽成废墟。内城叫城,外城叫郭。

  [8]孝子某:底本“孝子”后空一 字,此据青柯亭本补,二十四卷抄本作“王孝子”。

  [9]无皂白:喻不辨是非、善恶。

作者简介

  蒲松龄(1640-1715),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市) 人。他出身于一个没落的地主家庭,父亲蒲槃原是一个读书人,因在科举上不得志,便弃儒经商,曾积累了一笔可观的财产。等到蒲松龄成年时,家境早已衰落,生活十分贫困。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识,生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。

【看完本文的人还浏览过】

  • 聊斋志异公孙九娘原文及翻译

    原文 于七一案,连坐被诛者,栖霞、莱阳两县最多。一日俘数百人,尽戮于演武场中,碧血满地,白骨撑天。上官慈悲,捐给棺木,济城工肆,材木一空。以故伏刑东鬼,多葬南郊。甲寅间,...

  • 聊斋志异大鼠原文及翻译 聊斋志异大鼠赏析

    原文 万历间[1],宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧。遍求民间佳猫捕制之,辄被噉食。适异国来贡狮猫[2],毛白如雪。抱投鼠屋,阖其扉,潜窥之。猫蹲良久,鼠逡巡自穴中出[3],见猫,怒奔之...

  • 聊斋志异富翁文言文翻译

    文言文 富翁某,商贾多贷其资。一日出,有少年从马后,问之,亦假本者[1]。 翁诺之。既至家[2],适几上有钱数十[3],少年即以手叠钱,高下堆垒之[4]。 翁谢去,竟不与资。或问故,翁曰:...

  • 聊斋志异喷水原文及翻译|注释

    《喷水》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。 原文 莱阳宋玉叔先生为部曹时(1),所僦第(2),甚荒落。一夜,二婢奉太夫人宿厅上(3),闻院内扑扑有声,如缝工之喷水者。太夫人促婢起,...

  • 聊斋志异刘夫人原文及翻译

    原文 廉生者,彰德人[1]。少笃学[2];然早孤,家綦贫。一日他出,暮归央 途。入一村,有媪来谓曰:廉公子何之?夜得毋深乎?生方皇惧,更 不暇问其谁何,便求假榻[3]。媪引去,入一大第。有...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号