蹇偿债
文言文
李公著明,慷慨好施。乡人某,佣居公室[1]。其人少游惰,不能操农业,家窭贫[2]。然小有技能,常为役务,每赉之厚[3]。时无晨炊,向公哀乞, 公辄给以升斗。一日,告公曰:“小人日受厚恤,三四口幸不殍饿[4];然曷可以久?乞主人贷我菉豆一石作资本[5]。”公忻然,立命授之。某负去,年余,一无所偿。及问之,豆资已荡然矣。公怜其贫,亦置不索。
公读书于萧寺[6]。后三年余,忽梦某来曰:”小人负主人豆直,令来投偿。”公慰之曰:“若索尔偿,则平日所负欠者,何可算数?”某愀然曰[7]:“固然。凡人有所为而受人千金,可不报也。若无端受人资助,升斗且不容 昧,况其多哉!”言已,竟去。公愈疑。既而家人白公:“夜牝驴产一驹,且修伟。”公忽悟曰:“得毋驹为某耶?”越数日归,见驹,戏呼某名。驹奔赴,如有知识。自此遂以为名。
公乘赴青州,衡府内监见而悦之[8],愿以重价购之,议直未定。适公以家中急务不及待,遂归。又逾岁,驹与雄马同枥[9],龁折胫骨,不可疗。有牛医至公家[10],见之,谓公曰:“乞以驹付小人,朝夕疗养,需以岁月。万一得痊,得直与公剖分之。”公如所诸。后数月,牛医售驴,得钱千八百,以半献公。公受钱,顿悟,其数适符豆价也。噫!昭昭之债[11],而冥冥之偿, 此足以劝矣[12]。
翻译
李著明先生,是个慷慨乐施的人。同乡某人,当佣工住在李公家里。这个人从小游手好闲,不能干农活,家里很贫穷。不过他也有些小技能,常为李家做些杂务,每次都得到很丰厚的报酬。有时吃不上早饭,向李公哀求乞讨,李公就给他一升半斗粮食。有一天,他对李公说:“小人天天得到您丰厚的救济,一家三四口才不致饿死。然而怎可长久这样下去呢。请求主人借给我一石绿豆做经商的资本吧。”李公很高兴,立即让家里人如数给了他。某人把绿豆背走,过了一年多,也没偿还。问起他,才知道绿豆钱早已花光了。李公可怜他的贫困,也就放置一旁不再索要了。
后来李公到佛寺读书。过了三年多时间,忽然梦见某人来,说:“小人欠您的绿豆钱,今天来偿还。”李公安慰他说:“假若还要你偿还的话,那么平日所借欠的东西,怎么算得清呢?”某人忧伤地说:“的确是这样。不过若为人做了事,即使得到千金也可以不偿还;假如毫无缘故的受人资助,就是一升半斗都不容许昧下,何况更多的呢!”说完,就走了。李公更加生疑。不久家人对李公说:“夜里母驴生了一个驴驹,而且很高大。”李公忽然明白过来说:“难道这驴驹就是某人吗?”过了几天李公回家,见到驴驹,便戏呼某人的名字。驴驹听到呼唤便跑过来,就像知道是在叫它。从此以后便把这驴驹叫做某人的名字。
李公骑着驴驹去青州,衡王府的内监看见了很喜欢这驴驹,愿出高价购买,但价钱还没说定。正好李公遇到家中有急事不能等待,就回来了。又过了一年,驴驹和一匹雄马同槽吃食时,被马咬折了胫骨,不能治疗。有个牛医来到李公家里,看见了,对李公说:“请您把驴驹交给我,每天精心治疗养护,需要用些日子。万一能把它治好,卖得的钱和您平分。”李公同意按他的请求办。过了几个月,牛医卖驴驹得了一千八百钱,拿出一半给了李公。李公接受了这些钱,顿时醒悟,原来钱数恰好符合某人所借的绿豆价钱。噫!阳世欠下的债,而经阴司转生来偿还,这事足以劝人为善的了。
注释
[1]佣居公室:为李家帮工,住在李家。佣,当雇工。
[2]窭(jù)贫:此从青本:底本、铸本、二十四卷本均作”屡贫”。 贫穷简陋。《诗·邶风·北门》:“终窭且贫。”
[3]赉(lài 赖):赏赐。
[4]殍(piáo 瓢)饿:饥饿至死。《孟子·梁惠王上》:“民有饥色, 野有饿莩。”殍,通“莩”,饿死的人。
[5]菉豆:即绿豆。
[6]萧寺:佛寺,僧院。唐 李肇《唐国史补》卷中:“ 梁武帝 造寺,令 萧子云 飞白大书‘萧’字,至今一‘萧’字存焉。”后因称佛寺为萧寺。
[7]愀(qiǎo 巧)然:忧惧貌。《荀子·修身》:“见不善,愀然必以 自省也。”
[8]衡府:明宪宗第七子朱,封衡恭王,治青州,历四代,明亡国除。参 卷一《王成》注。
[9]枥:槽。
[10]牛医:兽医的通称。
[11]“昭昭之债”二句:意谓阳世所欠之债,由阴司判今来生偿还。昭 昭,指阳世。冥冥,指阴司。
[12]劝:劝勉;指勉人向善。
作者简介
蒲松龄(1640-1715),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市) 人。他出身于一个没落的地主家庭,父亲蒲槃原是一个读书人,因在科举上不得志,便弃儒经商,曾积累了一笔可观的财产。等到蒲松龄成年时,家境早已衰落,生活十分贫困。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识,生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。
上一篇:聊斋志异捉鬼射狐文言文翻译
下一篇:聊斋志异头滚原文及翻译