夏雪
文言文
丁亥年七月初六日[1],苏州大雪[2]。百姓皇骇[3],共祷诸大王之庙[4]。大王忽附人而言曰:“如今称老爷者,皆增一大字;其以我神为小,消 不得一大字耶[5]?”众悚然,齐呼“大老爷”,雪立止。由此观之,神亦喜 谄,宜乎治下部者之得车多矣[6]。
异史氏曰:“世风之变也,下者益谄,上者益骄。即康熙四十馀年中[7], 称谓之不古[8],甚可笑也。举人称爷,二十年始;进土称老爷,三十年始; 司、院称大老爷[9],二十五年始。昔者大令谒中丞[10],亦不过老大人而止; 今则此称久废矣。即有君子,亦素诌媚行乎谄媚,莫敢有异词也。若缙绅之 妻呼太太[11],裁数年耳。昔惟缙绅之母,始有此称;以妻而得此称者,惟 淫史中有乔林耳,他未之见也。唐时,上欲加张说大学士[12]。说辞曰:‘学 士从无大名,臣不敢称。’今之大,谁大之?初由于小人之谄,而因得贵倨 者之悦,居之不疑,而纷纷者遂遍天下矣。窃意数年以后,称爷者必进而老, 称老爷者必进而大,但不知大上造何尊称?匪夷所思已[13]!”丁亥年六月初三日,河南归德府大雪尺馀[14],禾皆冻死,惜乎其未知 媚大王之术也。悲夫!
翻译
丁亥年七月初六,苏州下了大雪。百姓吓得了不得,一齐到大王庙去祈祷。大王忽然附在一人身上说话了:“现如今叫谁老爷,前面都加了‘大’字;难道因为我这个神小,担不得一个‘大’字吗?”众人惊得赶忙喊:“大老爷!”雪立刻住了。由此看来,神也喜欢有人奉承。怪不得当官的门前车马多呢。
注释
[1]丁亥年:当指清圣祖康熙(玄烨)四十六年(1707)。
[2]苏州:今江苏苏州市。
[3]皇骇:惊恐不安。皇,通“惶”。
[4]大王之庙:此盖指金龙四大王庙,在苏州(今江苏苏州市)阊门北。 见《苏州府志·坛庙》二。
[5]消不得:犹言承受不起。
[6]治下部者之得车多:语本《庄子·列御寇》,讥刺谄媚者品格愈低劣 则待遇愈优厚。参见《劳山道士》“舐痈吮痔”注。
[7]康熙:清圣祖(玄烨)年号(1662—1722)。
[8]称谓:称呼,名称。
[9]司、院:两司、抚院,即各省布政使司、按察使司和巡抚。详《续黄 粱》注。
[10]大令:古时对县令的敬称。中丞:明清巡抚的别称。详《黄九郎》 注。
[11]缙绅:也作荐绅,退职乡居之官。详《三生》注。
[12]张说(667—730):字道济,一字说之。唐河南洛阳人。历任至兵 部侍郎同中书门下乎章事、左丞相等职,封燕国公。著有《张燕公集》。生 平详新、旧《唐书》本传。学士:官名。南北朝后为掌管文学著述之官。唐 时以文学言语备顾问,出入侍从,因得参与机密政事。玄宗初,置翰林学士, 由张说等充任。
[13]匪夷所思:不是常理所能思议的事。匪,通“非”。夷,平常。
[14]河南归德府:治所在今河南商丘市。
赏析
《夏雪》讲述了夏天忽然下了大雪,民众去龙王庙祈祷,叫了一声“大老爷”雪就停了的事。这件事充分反映了为官者、统治者喜好阿谀奉承,忠奸不分的特性,谴责了统治者的愚昧与迂腐。
作者简介
蒲松龄(1640~1715),又名柳泉居士,聊斋先生,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,[山东淄川(今淄博)人。早岁即有文名,深为施闰章、王士禛所重。屡应省试,皆落第,年七十一岁始成贡生。除中年一度作幕于宝应,居乡以塾师终老。家境贫困,接触底层人民生活。能诗文,善作俚曲。曾以数十年时间,写成短篇小说集《聊斋志异》,并不断修改增补。其书运用唐传奇小说文体,通过谈狐说鬼方式,对当时的社会、政治多所批判。著有《聊斋文集》、《聊斋诗集》、《聊斋俚曲》及关于农业、医药等通俗读物多种。还有文集13卷400多篇,诗集8卷900多篇,词1卷100多阕,以及俚曲14种、戏3部、杂著5种。
上一篇:聊斋志异夜明文言文翻译
下一篇:聊斋志异化男文言文翻译 聊斋志异化男赏析