禽侠

时间:2019-11-09 10:35:16 编辑:文言文

文言文

  天津某寺,鹳鸟巢于鸱尾。殿承尘上,藏大蛇如盆,每至鹳雏团翼时,辄出吞食尽。鹳悲鸣数日乃去。如是三年,人料其必不复至,次岁巢如故。约雏长成,即径去,三日始还,入巢哑哑,哺子如初。蛇又蜿蜒而上。甫近巢,两鹳惊,飞鸣哀急,直上青冥。俄闻风声蓬蓬,一瞬间天地似晦。众骇异,共视一大鸟翼蔽天日,从空疾下,骤如风雨,以爪击蛇,蛇首立堕,连催殿角数尺许,振翼而去。鹳从其后,若将送之。巢既倾,两雏俱堕,一生一死。僧取生者置钟楼上。少顷鹳返,仍就哺之,翼成而去。

  异史氏曰:“次年复至,盖不料其祸之复也;三年而巢不移,则报仇之计已决;三日不返,其去作秦庭之哭,可知矣。大鸟必羽族之剑仙也,飘然而来,一击而去,妙手空空儿何以加此?”

  济南有营卒,见鹳鸟过,射之,应弦而落。喙中衔鱼,将哺子也。或劝拔矢放之,卒不听。少顷带矢飞去。后往来郭间两年余,贯矢如故。一日卒坐辕门下,鹳过,矢坠地。卒拾视曰:“矢固无恙耶?”耳适痒,因以矢搔耳。忽大风催门,门骤阖,触矢贯脑而死。

翻译

  天津的某一座佛寺,鹳鸟在佛殿房脊的鸱尾上营巢在佛殿的大棚上,藏着盆口粗的一条大蛇,每年到小乌的翅膀快要长成的时侯,它就爬出来,一口一个,吞得干干净净。鹳乌悲哀地呜叫着,好几天才飞走。一连三年都是这个样子,人们猜测,藿鸟一定不能再来了,但是到了第二年,它们仍然飞了回来,还在那里营巢孵雏。约摸小鸟快要长成的时候,老鹳鸟却径自飞走了,过了三年才回来。进了窝里,哑哑地叫着,和从前一样地哺育小鹳鸟。大蛇又蜿蜒着爬上来了。刚一接近乌巢,两只鹳鸟惊慌地飞出来,急切地哀叫着,一直飞上晴朗的高空。不一会儿,忽然听到一阵蓬蓬的风声,一眨眼功夫,天地似乎昏暗了。大家很惊异,都抬头仰望天空,看见一只大鸟,翅膀遮住了太阳,从高空猛扎下来,疾如暴风骤雨,用爪子袭击蛇头一下子就把蛇头敲掉了,并把殿角摧毁了好几尺,然后振起翅膀飞走了。两只鹳鸟跟在后边,好像给它送行。鸟窝已经倾覆了,两个雏鸟都掉在地上,一个还活着,一个已经摔死了。和尚把活着的拣起来,放在钟楼上。不一会儿,两只鹳鸟飞回来了,仍然哺育小鸟直到长成了翅膀,才一起飞走了。

  异史氏说:“第二年又回采营巢育雏,是没有料到祸患会重演;三年没有挪窝,那是报仇的决心已经下了;三天没有回来,那是出去搬取救兵,是可想而知的。那只大鸟,一定是鸟类中的一位剑仙,来得像一阵疾风,一击而去,高明的剑客空空儿,怎能超过它呢?”

  济南有一个兵卒,看见鹳鸟飞过头顶,就射了一箭,鹳鸟应弦而落。嘴里叼着一条鱼,是要叼回去喂鸟的。

  有人劝告拔掉羽箭放了它,那个兵卒不听。过了一会儿,鹳鸟带着羽箭飞走了,后来往回于城郭之间,两年多,穿在身上的羽箭一直没有掉下来。一天,那个兵卒坐在辕门之下,鹳鸟从头顶飞过,羽箭掉在地上了。

  兵卒捡起来来看着说:“箭哪,箭哪,你一向无恙吗?”恰巧耳朵眼发痒,就用箭头去挠耳朵眼,忽然大风冲击辕门,门扇突然一合,撞到箭杆上,穿进脑子里,穿死了。

注释

  (1)天津:地名,天津卫,即今 天津市。

  (2)鹳(guàn贯)鸟巢于鸱尾:鹳鸟将巢筑在屋脊之端的鸱尾上。鹳,鸟名,大型涉禽,形似鹤。鸱尾,又名鸱吻、蚩尾,我国古建筑屋脊两端的饰物,以外形略似鸱尾,故称。

  (3)承尘:即天花板。

  (4)团翼:垂翼,谓雏羽毛初长成,未习飞之前。团,下垂貌。

  (5)净尽:此据二十四卷抄本,原无“净”字。

  (6)而:此据二十四卷抄本,原无此字。

  (7)青冥:青天。

  (8)摧:此据二十四卷抄本,原作“摧”。

  (9)秦庭之哭:谓哀求支援。《左传·定公四年》载:楚人伍员为报父仇,助吴攻陷楚都郢,楚王流落随国。其友申包胥至秦乞师,哀求秦出兵助楚,以收复楚都及其他失地。秦哀公迟疑未决,申包胥“立,依于庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入口七日。秦哀公为之赋《无衣》。九顿首而坐。秦师乃出。”

  (10)羽族之剑仙:谓为鸟类之中能救助弱小的一种禽鸟。羽族,指鸟类。

  (11)妙手空空儿:唐传奇小说中的剑客名,其剑术神妙,“能从空虚入冥,善无形而灭影。”曾为魏博节度使谋刺陈许节度使刘昌裔,刘为女侠聂隐娘所救。见《太平广记》一九四《聂隐娘》引《传奇》。

  (12)营卒:军卒。

  (13)郭:城郭。

  (14)摧门,此据二十四卷抄本:原作“催门”。

作者简介

  蒲松龄(1640-1715),清代文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市) 人。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识;生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。

【看完本文的人还浏览过】

  • 聊斋志异库管原文及翻译

    原文 邹平张华东公[1],奉旨祭南岳。道出江淮间,将宿驿亭[2]。前驱白:驿中有怪异,宿之必致纷纭[3]。张弗听。宵分,冠剑而坐[4]。俄闻声入,则一颁白叟[5],皂纱黑带[6]。怪而问之,叟稽...

  • 聊斋志异二商原文及翻译

    原文 莒人商姓者,兄富而弟贫,邻垣而居。康熙间,岁大凶,弟朝夕不自给。一日,日向午,尚未举火、枵腹蹀踱,无以为计。妻令往告兄,商曰:无益。脱兄怜我贫也,当早有以处此矣。妻...

  • 聊斋志异戏缢文言文翻译

    文言文 邑人某年少无赖,偶游村外,见少妇乘马来,谓同游者曰:我能令其一笑。众不信,约赌作筵。某遽奔去出马前,连声哗曰:我要死!因于墙头抽粱黠一本,横尺许,解带挂其上,引颈作...

  • 聊斋志异周生文言文翻译

    文言文 周生,淄邑之幕客[1]。令公出[2],夫人徐,有朝碧霞元君之愿[3],以道远故,将遣仆赍仪代往[4]。使周为祝文[5]。周作骄词[6],历叙乎生,颇涉狎谑[7]。中有云:栽般阳满县之花[8],偏...

  • 聊斋志异三生白话文翻译

    原文 湖南某,能记前生三世。一世为令尹(1),闱场入帘(2)。有名士兴于唐被黜落(3),愤懑而卒,至阴司执卷讼之。此状一投,共同病死者以千万计(4),推兴为首,聚散成群。某被摄去,相与对...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号