邑人
文言文
邑有乡人,素无赖[1]。一日,晨起,有二人摄之去。至市头,见屠人以 半猪悬架上,二人便极力推挤之,遂觉身与肉合,二人亦径去。少间,屠人 卖肉,操刀断割,遂觉一刀一痛,彻于骨髓。后有邻翁来市肉,苦争低昂[2], 添脂搭肉,片片碎割,其苦更惨。肉尽,乃寻途归[3];归时,日已向辰[4]。 家人谓其晏起[5],乃细述所遭。呼邻问之,则市肉方归,言其片数、斤数, 毫发不爽。崇朝之间[6],已受凌迟一度[7],不亦奇哉!
翻译
淄川县有一个乡人,一向无赖、霸道。有一天早晨起来,突然有两个人将他带走了。走到集市上,看见一个屠夫将半扇猪肉挂到肉架上,两个人便一个劲地朝肉架那边推挤他。他忽然感到自己的身子和架上的猪肉合到了一起,那两个人径自走了。过了一会儿,屠夫开始卖肉,拿刀砍割肉时,乡人就觉得砍一刀便疼一疼,痛彻骨髓。后来,邻居一个老头来买肉,他和屠夫讨价还价,又添肥搭瘦,片片碎割,那种疼痛更加难忍。
屠夫卖完肉后,乡人才寻着路回去,到家时已是八九点钟了。家里人说他起得太晚,他就详细地讲了刚才的遭遇。叫来邻居老头询问,老头买肉才回来,说起买肉的片数和斤数一点都不错。一早晨之间,便受到了一次凌迟酷刑,不也是很奇怪吗?
注释
[1]无赖:奸猾。无操守。
[2]苦争低昂:力争秤高、秤低。
[3]寻途:沿着旧路。寻,循,缘。
[4]向辰:接近辰时。辰时相当于早上七点至九点。
[5]晏起:起床晚。晏,晚。
[6]崇朝(zhāo 昭):终朝。从天亮到早饭之间。崇,终尽。
[7]凌迟:即剐刑。封建酷刑之一,对犯者碎割其肉至死。一度:一次。
作者简介
蒲松龄(1640~1715 年),清代杰出的文学家,字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今山东淄博市)人。蒲松龄一生热衷功名,醉心科举,但他除了十九岁时应童子试曾连续考中县、府、道三个第一,补博士弟子员外,以后屡受挫折,一直郁郁不得志。他一面教书,一面应考了四十年,到七十一岁时才援例出贡,补了个岁贡生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松龄对当时政治的黑暗和科举的弊端有了一定的认识。生活的贫困使他对广大劳动人民的生活和思想有了一定的了解和体会。因此,他以自己的切身感受写了不少著作,今存除《聊斋志异》外,还有《聊斋文集》和《诗集》等。
上一篇:聊斋志异孙必振原文及翻译
下一篇:聊斋志异元宝文言文翻译