孟子·梁惠王章句上第五节原文及翻译

时间:2019-07-24 20:57:11 编辑:文言文

  孟子·梁惠王章句上·第五节

  【原文】

  梁惠王曰:“晋国,天下莫强焉,叟之所知也。及寡人之身,东败于齐,长子死焉;西丧地于秦七百里;南辱于楚。寡人耻之,愿比死者一洒之,如之何则可?”

  孟子对曰:“地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕易耨。壮者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其长上,可使制梃以挞秦楚之坚甲利兵矣。彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母,父母冻饿,兄弟妻子离散。彼陷溺其民,王往而征之,夫谁与王敌?故曰:‘仁者无敌。’王请勿疑!”

  【注释】

  ①晋国:韩、赵、魏三家分晋,被周天子和各国承认为诸侯国,称三家为三晋,所以,梁(魏)惠王自称魏国也为晋国。

  ②莫强:没有比它更强的。

  ③东败于齐,长子死焉:公元前341年,魏与齐战于马陵,兵败,主将庞涓被杀,太子申被俘。

  ④西丧地于秦七百里:马陵之战后,魏国国势渐衰,秦屡败魏国,迫使魏国献出河西之地和上郡的十五个县,约七百里地。

  ⑤南辱于楚:公元前324年,魏又被楚将昭阳击败于襄陵,魏国失去八邑。

  ⑥比:替,为;一:全,都;洒:洗刷。全句说,希望为全体死难者报仇雪恨。

  ⑦地方百里:方圆百里的土地。

  【译文】

  惠王说:“魏国曾一度在天下称强,这是老先生您知道的。可是到了我这时候,东边被齐国打败,连我的大儿子都死掉了;西边丧失了七百里土地给秦国;南边又受楚国的侮辱。我为这些事感到非常羞耻,希望替所有的死难者报仇雪恨,我要怎样做才行呢?”

  孟子回答说:“只要有方圆一百里的土地就可以使天下归服。大王如果对老百姓施行仁政,减免刑罚,少收赋税,深耕细作,及时除草;让身强力壮的人抽出时间修养孝顺、尊敬、忠诚、守信的品德,在家侍奉父母兄长,出门尊敬长辈上级.这样就是让他们制作木棒也可以打击那些拥有坚实盔甲锐利刀枪的秦楚军队了。“因为那些秦国、楚国的执政者剥夺了他们老百姓的生产时间,使他们不能够深耕细作来赡养父母。父母受冻挨饿,兄弟妻子东离西散。他们使老百姓陷入深渊之中,大王去征伐他们,有谁来和您抵抗呢?所以说:‘施行仁政的人是无敌于天下的。’大王请不要疑虑!”

【“孟子”相关文章】

  • 孟子·尽心章句下第三十七节原文及译文

    孟子尽心章句下第三十七节 【原文】 万章问曰:孔子在陈曰:盍归乎来!吾党之士狂简,进取,不忘其初。孔子在陈,何思鲁之狂士? 孟子曰:孔子不得中道而与之,必也狂獧乎!狂者进取,獧...

  • 孟子·尽心章句上第三十节原文及译文

    孟子尽心章句上第三十节 【原文】 孟子曰:尧舜,性之也;汤武,身之也;五霸,假之也。久假而不归,恶知其非有也。 【译文】 孟子说:尧舜之爱民,是出于本性;汤武之爱民,是身体力行...

  • 孟子·离娄章句下第二十九节原文及译文

    孟子离娄章句下第二十九节 【原文】 禹、稷当平世,三过其门而不入,孔子贤之。颜子当乱世,居于陋巷。一箪食,一瓢饮。人不堪其忧,颜子不改其乐,孔子贤之。 孟子曰:禹、稷、颜回...

  • 孟子·离娄章句下第二十五节原文及译文

    孟子离娄章句下第二十五节 【原文】 孟子曰:西子蒙不洁,则人皆掩鼻而过之。虽有恶人,齐戒沐浴,则可以祀上帝。 【译文】 孟子说:西施美人被蒙上了不洁净的东西,那么人们路过她身...

  • 孟子·梁惠王章句下第三节原文及翻译

    孟子梁惠王章句下第三节 【原文】 齐宣王问曰:交邻国有道乎? 孟子对曰:有。惟仁者为能以大事小,是故汤事葛,文王事昆夷;惟智者为能以小事大,故大王事獯鬻,句践事吴。以大事小者,...

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号