吕氏春秋孟夏原文带拼音版
【 孟夏 】
一曰 : 孟夏之月 , 日在毕 , 昏翼中 , 旦婺女中 。 其日丙丁 , 其帝炎帝 , 其神祝融 , 其虫羽 , 其音徵 , 律中仲吕 , 其数七 , 其性礼 , 其事视 , 其味苦 , 其臭焦 , 其祀灶 , 祭先肺 。 蝼蝈鸣 , 丘蚓出 , 王菩生 , 苦菜秀 。 天子居明堂左个 , 乘朱辂 , 驾赤骝 , 载赤旗 , 衣赤衣 , 服赤玉 , 食菽与鸡 , 其器高以觕 。 是月也 , 以立夏 。 先立夏三日 , 太史谒之天子曰 :“ 某日立夏 , 盛德在火 。” 天子乃斋 。 立夏之日 , 天子亲率三公九卿大夫 , 以迎夏於南郊 。 还 , 乃行赏 , 封侯 、 庆赐 , 无不欣说 。 乃命乐师习合礼乐 。 命太尉赞杰俊 , 遂贤良 , 举长大 ; 行爵出禄 。 必当其位 。 是月也 , 继长增高 , 无有坏隳 。 无起土功 , 无发大众 , 无伐大树 。 是月也 , 天子始絺 。 命野虞出行田原 , 劳农劝民 , 无或失时 ; 命司徒循行县鄙 , 命农勉作 , 无伏于都 。 是月也 , 驱兽无害五谷 , 无大田猎 , 农乃升麦 。 天子乃以彘尝麦 , 先荐寝庙 。 是月也 , 聚蓄百药 , 糜草死 , 麦秋至 。 断薄刑 , 决小罪 , 出轻系 。 蚕事既毕 , 后妃献茧 , 乃收茧税 , 以桑为均 , 贵贱少长如一 , 以给郊庙之祭服 。 是月也 , 天子饮酎 , 用礼乐 。 行之是令 , 而甘雨至三旬 。 孟夏行秋令 , 则苦雨数来 , 五谷不滋 , 四鄙入保 ; 行冬令 , 则草木早枯 , 後乃大水 , 败其城郭 ; 行春令, 则虫蝗为败 , 暴风来格 , 秀草不实 。
吕氏春秋孟夏翻译
孟夏四月,太阳的位置在毕宿,黄昏时刻,翼宿出现在南方中天,拂晓时刘,女宿出现在南方中天。孟夏于天干属丙丁,它的主宰之帝是炎帝,佐帝之神是祝融,应时的动物是凤鸟之类的羽族,相配的声音是徵音,音律与仲吕相应。这个月的数字是七,情性是礼,修养身心应作的事是视,味道是苦味,气味是焦气,要举行的祭祀是灶祭,祭祀时祭品以肺脏为尊,这个月,蛤蟆开始鸣叫,虹蚓从土里钻出来,栝楼长出来了,苦菜开花了。夭子住在南向明堂的左侧室,乘坐朱红色的车子,车前驾着赤红色的马,车上捕着赤色的绘有龙致的旗帜,天子聋着赤色的衣服,佩戴着赤色的饰玉,吃的食物是豆子和鸡,用的器物高而且大。
这个月有立夏的节气。立夏前三天,太史向天子禀告说;“某日立夏,大德在于火。”天子于是斋戒,准备迎夏。立夏那天,天子亲自率领三公九卿大夫到南郊迎接夏的降临。礼毕归来,于是赏赐功臣,分封爵位和土地,群臣无不欣喜快乐。命令乐师练习合演礼、乐。命令太尉向天子禀报才能出众的人,举荐德行超群的人,形体高大的人。封爵位,给予俸禄,一定要与他们的地位相当。
这个月,万物都在生长壮大,不要使它们有所毁坏。不许兴动土木工程,不许征发百姓,不许砍伐大树。
这个月,天子开始穿细葛的衣服。命令主管山林田野的官吏出去视察田地原野,鼓励百姓努力耕作,不要失掉农时。命令主管教化民事的官吏巡视天子领地内的各个县邑,命令农夫努力耕作,不要藏伏在国都之中。
这个月,要驱逐野兽,使它们不要伤害五谷。不要大规模进行狩猎。这个月,农民献上新麦,天子于是就着猪肉品尝麦子,在品尝之前先进献给祖庙。
这个月,要积聚蓄藏各种草药。葶苈之类的草药枯死了,麦子成熟的季节来到了。对轻刑和罪小的犯人进行判决,释放不够判刑的犯人。蚕桑之事已经结束,后妃向天子献上蚕茧,于是向养蚕的人收取茧税,税按照桑树的多少来均分,贵贱长幼一视同仁,用这些税收来供给祭天祭祖时所用的祭服。
这个月,天子欢宴群臣,饮用酎酒,观看礼乐表演。
实行与这个月的时令相应的政令,及时雨就会十天一至。孟夏实行应在秋天实行的政令,那么,伤害庄稼的苦雨就会频繁降落,各种谷物就不能生长,四处边境的百姓就会因敌寇侵扰而躲进城堡。如果实行应在冬天实行的政令,那么,草木就会过早地干枯,然后就有大水毁坏城郭。如果实行应在春天实行的改令,那么,虫螟就会成灾,疾风就舍袭来,草术就会只开花不结实。
以上就是吕氏春秋孟夏原文及翻译、吕氏春秋孟夏原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·纪·孟夏纪文言文和译文