吕氏春秋季夏原文带拼音版
【 季夏 】
一曰 : 季夏之月 , 日在柳 , 昏心中 , 旦奎中 。 其日丙丁 , 其帝炎帝 , 其神祝融 , 其虫羽 , 其音徵 , 律中林钟 。 其数七 , 其味苦 , 其臭焦 , 其祀灶 , 祭先肺 。 凉风始至 , 蟋蟀居宇 , 鹰乃学习 , 腐草化为 幵 。 天子居明堂右个 , 乘朱辂 , 驾赤骝 , 载赤旗 , 衣朱衣 , 服赤玉 , 食菽与鸡 , 其器高以觕 。 是月也 , 令渔师伐蛟取鼍 , 升龟取鼋 。 乃命虞人入材苇 。 是月也 , 令四监大夫合百县之秩刍 , 以养牺牲 。 令民无不咸出其力 , 以供皇天上帝 、 名山大川 、 四方之神 , 以祀宗庙社稷之灵 , 为民祈福 。 是月也 , 命妇官染采 , 黼黻文章 , 必以法故 , 无或差忒 , 黄黑苍赤 , 莫不质良 , 勿敢伪诈 , 以给郊庙祭祀之服, 以为旗章 , 以别贵贱等级之度 。 是月也 , 树木方盛 , 乃命虞人入山行木 , 无或斩伐 ; 不可以兴土功 , 不可以合诸侯 , 不可以起兵动众 , 无举大事 , 以摇荡於气 。 无发令而干时 , 以妨神农之事 。 水潦盛昌 , 命神农将巡功 , 举大事则有天殃 。 是月也 , 土润溽暑 , 大雨时行 , 烧薙行水 , 利以杀草 , 如以热汤 , 可以粪田畴 , 可以美土疆 。 行之是令 , 是月甘雨三至 , 三旬二日 。 季夏行春令 , 则谷实解落 , 国多风咳 , 人乃迁徙 ; 行秋令 , 则丘隰水潦 , 禾稼不熟 , 乃多女灾 , 行冬令 , 则寒气不时 , 鹰隼早鸷 , 四鄙入保 。 中央土 , 其日戊己 , 其帝黄帝 , 其神后土 , 其虫倮 , 其音宫 , 律中黄钟之宫 , 其数五, 其味甘 , 其臭香 , 其祀中霤 , 祭先心 , 天子居太庙太室 , 乘大辂 , 驾黄骝 , 载黄旗 , 衣黄衣 , 服黄玉 , 食稷与牛 , 其器圜以揜 。
吕氏春秋季夏翻译
季夏六月,太阳的位置在柳宿。黄昏时刻,心宿出现在南方中天,拂晓时刻,奎宿出现在南方中天。季夏于天干属丙丁,它的主宰之帝是炎帝,佐帝之神是祝融,应时的动物是凤鸟之类的羽族,相配的声音是徵音,音律与林钟相应。这个月的数字是七,味道是苦昧,气昧是焦气,要举行的条祀是灶祭,祭祀时祭品以肺脏为尊。这个月,凉风开始来到,蟋蟀住在屋檐下,鹰于是学习飞翔搏击,腐草化作萤火虫。天子住在南向明堂的右侧室,乘坐朱红色的车子,车前驾着赤红色的马,车上插着赤色的绘有龙纹的旗帜;天子穿着赤色的衣服,佩戴着赤色的饰玉,吃的食物是豆类和鸡,用的器物高而且大。
这个月,命令管渔业的官吏,斩蛟取鼍,献龟取鼋。命令掌管池泽的官吏收纳用来制作器物的芦苇。
这个月,命争监管四郡的县大夫聚集各县按常规交纳的刍草,以此来饲养供祭祀用的牲畜。命令百姓都尽力收割聚集,以供给祭祀皇天上帝,名山大川、四方神祗,宗庙社稷之用,为百姓祈求幸福。
这个月,命令掌管布帛的女官负责印染彩色,各种图案的颜色搭配,一定要按照法规和习惯,不要有一点差错。黑黄苍赤各种颜色择样都鲜艳良好,不许有一点欺诈。用这些布帛供制作祭天祭祖时所穿的礼服之用,并用它们制作旌旗标志,以此来区分贵贱等级。
这个月,树木生长正茂盛,于是命令掌管山林的官吏到山里去巡视树木,不许人们砍伐。这个月,不可以兴工建筑,不可以会合诸侯,不可以兴师动众,不要有大的举动来摇动土气。不要发布侵扰农时的命令而损害农耕之事。达个月雨水正多,命令农官巡视田亩修治的情况。有违背农时的大的举动,就会遭到天灾。
这个月,土地湿润,天气潮热,大雨常常降落,烧掉割下晒干的野草,灌上雨水,太阳一晒,就象用开水煮一样,这样有利于杀死野草。而且可以用它们肥田,改良土壤。
实行这些政令,这个月就会下及时雨,除去晦朔,三月中可以有两天降雨。
夏季实行应在春天实行的政令,那么,谷物的籽实就会散落,百姓就会伤风咳嗽,迁移搬家。如果实行应在秋天实行的政令,那么,高地洼地都会出现太水,庄稼就不能成熟,妇女也多有不能生育之灾。如果实行应在冬天实行的政令,那么,寒冷之气就会不合时地来到,鹰隼等猛禽就会过早地去击杀飞鸟,四方边邑的百姓就会为躲避敌寇而逃入城堡。
中央于五行属土,于天干属戊己,它的主宰之帝是黄帝,佐帝之神是后土,应时的动物是麒麟之类的裸族,相配的声音是宫音,音律与黄钟之宫相应。它的数字是五,味道是甜味,气味是香气,要举行的祭祀是中霤之祀,祭祀时祭品以心脏为尊。天子住在中央明堂的正室,乘坐木质大车,车前驾着黄色的马,车上插着黄色的绘有龙纹的旗帜,天子穿着黄色的衣服,佩戴着黄色的佩玉,吃的食物是稷和牛,用的器物中间宽大而口敛缩。
以上就是吕氏春秋季夏原文及翻译、吕氏春秋季夏原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·纪·季夏纪文言文和译文