吕氏春秋孟秋原文带拼音版
【 孟秋 】
一曰 : 孟秋之月 , 日在翼 , 魂斗中 , 旦毕忠 。 其日庚辛 , 其帝少皞 , 其神蓐收 , 其虫毛 , 其音商 , 律中夷则 , 其数九 , 其味辛 , 其臭腥 , 其祀门 , 祭先肝 。 凉风至 , 白露降 , 寒蝉鸣 , 鹰乃祭鸟 , 始用行戮 。 天子居总章左个 , 乘戎路 , 驾白骆 , 载白旗 , 衣白衣 , 服白玉 , 食麻与犬, 其器廉以深 。 是月也 , 以立秋 。 先立秋三日 , 大史谒之天子曰 :“ 某日立秋 。 盛德在金 。” 天子乃斋 。 立秋之日 , 天子亲率三公九卿诸侯大夫 , 以迎秋於西郊 。 还 , 乃赏军率武人於朝 。 天子乃命将帅 , 选士厉兵 , 简练桀俊 , 专任有功 , 以征不义 , 诘诛暴慢 , 以明好恶 , 巡彼远方 。 是月也 , 命有司修法制 , 缮囹圄 , 具桎梏 , 禁止奸 , 慎罪邪 , 务搏执 ; 命理瞻伤察创 、 视折审断 , 决狱讼 , 必正平 , 戮有罪 , 严断刑 。 天地始肃 , 不可以赢 。 是月也 , 农乃升谷 , 天子尝新 , 先荐寝庙 。 命百官始收敛 , 完堤防 , 谨壅塞 , 以备水潦 ; 修宫室 , 附墙垣 , 补城郭 。 是月也 , 无以封侯 、 立大官 , 无割土地 、 行重币 、 出大使 。 行之是令 , 而凉风至三旬 。 孟秋行冬令 , 则阴气大胜 , 介虫败谷 , 戎兵乃来 ; 行春令 , 则其国乃旱 , 阳气复还 , 五谷不实 ; 行夏令 , 则多火灾 , 寒热不节 , 民多疟疾 。
吕氏春秋孟秋翻译
孟秋七月,太阳的位置在翼宿。初昏时捌,斗宿出现在南方中天;拂晓时刻,毕宿出现在南方中天。孟秋于天干属庚辛,它的主宰之帝是少嗥,佐帝之神是蓐收,应时的动物是老虎之类的毛族,相配的声音是商音,音律与夷则相应。这个月的数字是九,味道是辣味,气味是腥气,要举行的祭祀是门祭,祭祀时祭品以肝脏为尊。这个月,凉风来到了,自露降落了,寒蝉鸣叫了,鹰于是把捕杀的飞鸟四面摆开,象祭祀时陈列祭品一样。这个月开始使用刑罚和杀戮。天子住在西向明堂的左恻室,乘坐白色的兵车,车前驾着白色的马,车上插着白色的绘有龙纹的旗帜。天子穿着自色的衣服,佩戴着白色的饰玉。吃的食物是麻子和狗肉,用的器物锐利而深邃。
这个月有立秋的节气,在立秋前三天,太史向天子禀告说:“某日立秋,大德在于金。”于是天子斋戒,准备迎秋。立秋那天,天子亲自率领三公九卿诸侯大夫,到西郊去迎接秋的降临。迎秋归来,于是在朝廷赏赐将军和勇武之士。天子命令将帅挑选兵士,磨砺武器,精选并训练杰出的人材,专一委任有功的将士,去征讨不义之人,追究诛伐凶恶怠慢的人,以表明爱憎,使天下人都来归顺。
这个月,命令主管官吏加强禁令,修缮牢狱,准备刑具,禁止奸邪之事,警戒有罪邪恶之人,务必捉拿拘捕他们。命令负责诉讼的官吏探视察看身体有创伤毁折的囚犯。判决诉讼,必须公正。系戮有罪,从严断刑。这个月,天地开始有肃杀之气,不可以盛气骄盈。
这个月,农民开始进献五谷。天子尝食新收获的谷物,首先要奉献给祖庙。选个月,命令百官要百姓收敛谷物,修缮堤坝,仔细检查水道有无堵塞,以防备水大为害,还要修葺富室,堵高墙垣,修补城郭。
这个月,不要分封诸侯,不要设置高官,不要赐人土地,不要请进金帛之类的重礼,不要派出负有特殊使命的使节。
实行这些政令,凉风就会到来,三旬每旬来一次。
孟秋实行应在冬天实行的政令,那么,阴气就过于浓盛,有甲壳的动物就会毁害谷物,敌军就会来侵扰。如果实行应在春天实行的政令,那么,国家就会出现干旱,阳气就会重新回来,五谷就不能结实。如果实行应在夏天实行的政令,那么,火灾就会频频发生,寒热就会失去节度,百姓中就会流行疟疾。
以上就是吕氏春秋孟秋原文及翻译、吕氏春秋孟秋原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·纪·孟秋纪文言文和译文