吕氏春秋审己原文带拼音版
【 审己 】
四曰 : 凡物之然也 , 必有故 。 而不知其故 , 虽当 , 与不知同 , 其卒必困 。 先王 、 名士 、 达师之所以过俗者 , 以其知也 。 水出於山而走於海 , 水非恶山而欲海也 , 高下使之然也 。 稼生於野而藏於仓 , 稼非有欲也 , 人皆以之也 。 故子路揜雉而复释之 。 子列子常射中矣 , 请之於关尹子 。 关尹子曰 :“ 知子之所以中乎 ?” 答曰 :“ 弗知也 。” 关尹子曰 :“ 未可 。” 退而习之三年 , 又请 。 关尹子曰 : “ 子知子之所以中乎 ?” 子列子曰 :“ 知之矣 。” 关尹子曰:“ 可矣 , 守而勿失 。” 非独射也 , 国之存也 , 国之亡也 , 身之贤也 , 身之不肖也 , 亦皆有以 。 圣人不察存亡 、 贤不肖 、 而察其所以也 。 齐攻鲁 , 求岑鼎 。 鲁君载他鼎以往 。 齐侯弗信而反之 , 为非 , 使人告鲁侯曰 :“ 柳下季以为是 , 请因受之 。” 鲁君请於柳下季 , 柳下季答曰 :“ 君之赂以欲岑鼎也 , 以免国也 。 臣亦有国於此 。 破臣之国以免君之国 , 此臣之所难也 。” 於是鲁君乃以真岑鼎往也 。 且柳下季可谓此能说矣 。 非独存己之国也 , 又能存鲁君之国 。 齐湣王亡居於卫 , 昼日步足 , 谓公玉丹曰 : “ 我已亡矣 , 而不知其故 。 吾所以亡者 , 果何故哉 ? 我当已 。” 公玉丹答曰 : “ 臣以王为已知之矣 , 王故尚未之知邪 ? 王之所以亡也者 , 以贤也 。 天下之王皆不肖 , 而恶王之贤也 , 因相与合兵而攻王 。 此王之所以亡也 。” 湣王慨焉太息曰 : “ 贤固若是其苦邪 ?” 此亦不知其所以也 。 此公玉丹之所以过也 。 越王授有子四人 。 越王之弟曰豫 , 欲尽杀之 , 而为之後 。 恶其三人而杀之矣 。 国人不说 , 大非上 。 又恶其一人而欲杀之 , 越王未之听 。 其子恐必死 , 因国人之欲逐豫 , 围王宫 。 越王太息曰 :“ 余不听豫之言, 以罹此难也 。” 亦不知所以亡也 。
吕氏春秋审己翻译
大凡物之所以这样,必有原因。如果不知道它的原因,即使行为符合外物的变化,也和不知相同,最终必为外物所困。先代君王、知名之士、通达之师之所以超过平庸之辈,正是因为他们知道事物之所以这样的原因。水从山中流出奔向大海,并不是水厌恶山而向往海,而是山高海低的形势使它选样的。庄稼生在田野而贮藏在仓中,并不是庄稼有这种欲望,而是人们都需用它啊。
所以子路捉到雉却又放了它,是由于自己尚未知道捉到它的原因。
子列子曾射中目标,于是向关尹子请教关于射箭的道理。关尹子问:“你知道你射中的道理吗?”子列子回答说;“不知道。”关尹子说:“现在还不能跟你谈论大道。”子列于回去练习射箭,练了三年,又去请教。关尹子问:“你知道你射中的道理吗?”子列子说:“知道了。”关尹子悦,“可以了,你要奉守它而不要失掉。”不只射箭如此,国家的生存,国家的灭亡,人的贤明,人的不肖,也都各有原因。圣人不去考察存亡,贤不肖本身,而是考察造成它们这样的原因。
齐国攻打鲁国,索取鲁国的岑鼎。鲁君把另一只鼎进到齐国。齐侯不相信,把它退了回来,认为不是岑鼎,并派人告诉鲁侯说:“如果柳下季认为这是岑鼎,我愿意接受它。”鲁君向柳下季求助。柳下季答复说:“您答应把齐侯想要的岑鼎送给他,为的是借以使国家免除灾难。我自己这里也有个‘国家’,这就是信誉。毁灭我的‘国家’来挽救您的国家,这是我难以办到的。”于是鲁君就把真的岑鼎过往齐国去了。象柳下季这样可称得上善于劝说国君了。不仅保持自己的信誉,又能保存住鲁君的国家。
齐湣王流亡国外,住在卫国。有一次,白天散步,齐湣王对公玉丹说:“我已流亡国外了,却不知道流亡的原因。我之所以流亡,究竟是什么原因呢?我当纠正自己的过失。”公玉丹回答说:“我以为大王您已经知道了呢,您竟然还不知道吗?您之所以流亡国外,是因为您太贤明的缘故。天下的君主都不肖,因而憎恶大王您的贤碍,于是他们互相勾结,合兵进攻大王。这就是大王您流亡的原因啊!”湣王很感慨,叹息说,“君主贤明原来要受这样的苦啊!”这也是不知道白己为什么灭亡啊!这正是公玉丹之所以能够蒙骗他的原因。
越王授有四个儿子。越王的弟弟名叫豫,他想把越王的四个儿子全都杀掉,让自己成为越王的继承人。豫毁谤其中三子,让越王把他们杀掉了。国人很不满,纷纷指责王。豫又毁谤剩下的一子,想让越王杀掉他,越王没有听从豫的话。越王的儿子害怕自己必被杀死,于是借着国人的愿望把豫驱遂出国,并包围了王官。越王叹息说:“我不听从豫的话,所以才遗到这样的灾祸。”这也是不知自己为什么灭亡啊。
以上就是吕氏春秋审己原文及翻译、吕氏春秋审己原文带拼音版的知识介绍。为您推荐:吕氏春秋·纪·季秋纪文言文和译文