吕氏春秋节丧原文带拼音版
【 节丧 】
二曰 : 审知生 , 圣人之要也 ; 审知死 , 圣人之极也 。 知生也者 , 不以害生 , 养生之谓也 ; 知死也者 , 不以害死 , 安死之谓也 。 此二者 , 圣人之所独决也 。 凡生於天地之间 , 其必有死 , 所不免也 。 孝子之重其亲也 , 慈亲之爱其子也 , 痛於肌骨 , 性也 。 所重所爱 , 死而弃之沟壑 , 人之情不忍为也 , 故有葬死之义 。 葬也者 , 藏也 , 慈亲孝子之所慎也 。 慎之者 , 以生人之心虑 。 以生人之心为死者虑也 , 莫如无动 , 莫如无发 。 无发无动 , 莫如无有可利 , 则此之谓重闭 。 古之人有藏於广野深山而安者矣 , 非珠玉国宝之谓也 , 葬不可不藏也 。 葬浅则狐狸抇之 , 深则及於水泉 。 故凡葬必於高陵之上 , 以避狐狸之患 、 水泉之湿 。 此则善矣 , 而忘奸邪 、 盗贼 、 寇乱之难 , 岂不惑哉 ? 譬之若瞽师之避柱也 , 避柱而疾触杙也 。 狐狸 、 水泉 、 奸邪 、 盗贼 、 寇乱之患 , 此杙之大者也 。 慈亲孝子避之者 , 得葬之情矣 。 善棺椁 , 所以避蝼蚁蛇虫也 。 今世俗大乱 , 之主愈侈其葬 , 则心非为乎死者虑也 , 生者以相矜尚也 。 侈靡者以为荣 , 俭节者以为陋 , 不以便死为故 , 而徒以生者之诽誉为务 。 此非慈亲孝子之心也 。 父虽死 , 孝子之重之不怠 ; 子虽死 , 慈亲之爱之不懈 。 夫葬所爱所重 , 而以生者之所甚欲 , 其以安之也 , 若之何哉 ? 民之於利也 , 犯流矢 , 蹈白刃 , 涉血抽肝以求之 。 野人之无闻者 , 忍亲戚 、 兄弟 、 知交以求利 。 今无此之危 , 无此之丑 , 其为利甚厚 , 乘车食肉 , 泽及子孙 。 虽圣人犹不能禁 , 而况於乱 ? 国弥大 , 家弥富 , 葬弥厚 。 含珠鳞施 , 玩好货宝 , 锺鼎壶滥 , 舆马衣被戈剑 , 不可胜其数 。 诸养生之具 , 无不从者 。 题凑之室 , 棺椁数袭 , 积石积炭 , 以环其外 。 奸人闻之 , 传以相告 。 上虽以严威重罪禁之 , 犹不可止 。 且死者弥久 , 生者弥疏 ; 生者弥疏 , 则守者弥怠 ; 守者弥怠而葬器如故 , 其势固不安矣 。 世俗之行丧 , 载之以大輴 , 羽旄旌旗 、 如云偻翣以督之 , 珠玉以佩之 , 黼黻文章以饬之 , 引绋者左右万人以行之 , 以军制立之然後可 。 以此观世 , 则美矣 , 侈矣 ; 以此为死 , 则不可也 。 苟便於死 , 则虽贫国劳民 , 若慈亲孝子者之所不辞为也 。
吕氏春秋节丧翻译
职察生命是圣人的要事,明察死亡是圣人的急务。明察生命,目的在于不以外物伤害生命,即为了养生。明察死亡,目的在于不以外物损害死者,即为了安死。这两件事唯独圣人才能知晓。
凡生活于天地闻的事物,它们必然要有死亡,这是不可避免的。孝子尊重他们的父母,慈亲疼爱他们的子女,尊重,疼爱之心深人肌骨,这是天性。所尊重、所疼爱的人,死后却把他们抛入沟壑,这是人之常情所不忍心做的,因而产生了葬送死者的道义。葬就是藏的意思,这是慈亲孝子所应慎重的。所谓慎重,就是说活着的人要为死者考虑。活着的人为死者考虑,没有比不使死者被移动更重要了,没有比不让坟墓被掘开更重要了。而要达到这个目的,没有比让坟墓中无利可图更保险的了,这就叫作大闭。
古代的人有葬于广野深山之中而平安至今的,不是说由于有珠玉国宝,而是说葬不可不隐蔽埋藏。葬浅了,狐狸就会掘开它;葬深了,就会与泉水相接。所以,凡葬一定葬在高高的土山之上,以便避开狐狸的危害、泉水的浸渍。这样做好是好,但是如果忘了恶人、盗贼、匪乱的祸害,岂不是糊涂吗?这就象盲乐师躲避柱子一样,虽然避开了柱子,却用力撞到了尖木桩上。恶人、盗贼、匪乱的祸害,这是大大的尖木桩啊!慈亲孝子埋葬死者能够避开这些,就获得葬的本义了。
使棺棹坚实,是为了避开蝼蚁蛇虫。如今社会风气大坏,君主行葬越来越奢侈,他们心中不是为死者考虑,而是活着的人借以彼此夸耀,争出人上。他们把奢侈浪费的行为看作光菜,把俭省节约的行为看作鄙陋,不把利于死者当回事,只是一心考虑话着的人的毁谤、赞誉,这不合于慈亲孝子之心。父母虽然死了,孝子对父母的尊重不会懈怠;子女虽然死了,慈亲对他们的疼爱不会减弱。埋葬所疼爱、所尊重的人,却用活着的人十分想得到的东西陪葬,想靠这些东西使死者安宁,其结果会怎么样呢?
百姓对干利,宁肯冒着飞箭,踩着利刃,流血残杀去追求它。不知礼义的野蛮之人宁可残忍地对待父母、兄弟、朋友而去追求利。如今,刨坟掘基没有这种危险,没有这种耻辱,而得利十分丰厚,可以乘车吃肉,思惠延及子孙。这种情况即使是圣人尚且禁止不住,更何况昏乱之君呢?
国越大,家越富,葬物就越丰厚。死者口含的珍珠、身穿的玉衣,赏玩、嗜好的物品,财贷珍宝,钟鼎壶鉴,车马衣被戈剑,数也数不尽。各种养生之器无不随葬。椁室用大木累积而成,好似四面有檐的屋子,里面棺椁数层,并堆积石头、木炭,环绕在棺椁之外.恶人闻知此事,互相传告。君主尽管用严刑重罚禁止他们,仍然婪止不住。再入,死者死去的时间越久远,活着的人对他的盛情就越疏远,感情越疏远,守墓人就越懈怠,守墓人越来越懈怠,可是墓中随葬的器物却同原来一样,这种形势本来就不安全了。
世俗之人举行葬礼,用大车载着棺柩,各种旗帜、画有云气的偻翣相随,棺柩之上点缀着珠玉,涂饰了各种花纹。灵车左右执绋进葬的有万人,牵引灵车行进,这么多人得用军法指挥才行。举行这种葬礼给世人看,那是够美的了,够盛大的了,但是用这种葬礼安葬死者,那是不行的。倘若厚葬真有利于死者,那么即使这样做会使国家贫困、人民劳苦,慈亲孝子也是不会拒绝做的。
以上就是吕氏春秋节丧原文及翻译、吕氏春秋节丧原文带拼音版的知识介绍。为您推荐:吕氏春秋·纪·孟冬纪文言文和译文