吕氏春秋异用原文带拼音版
【 异用 】
五曰 : 万物不同 , 而用之於人异也 , 此治乱 、 存亡 、 死生之原 。 故国广巨 , 兵强富 , 未必安也 ; 尊贵高大 , 未必显也 : 在於用之 。 桀 、 纣用其材而以成其亡 , 汤 、 武用其材而以成其王 。 汤见祝网者 , 置四面 , 其祝曰 :“ 从天坠者 , 从地出者 , 从四方来者 , 皆离吾网 。” 汤曰 :“ 嘻 ! 尽之矣 。 非桀 , 其孰为此也 ?” 汤收其三面 , 置其一面 , 更教祝曰 :“ 昔蛛蝥作网罟 , 今之人学纾 。 欲左者左 , 欲右者右 , 欲高者高 , 欲下者下 , 吾取其犯命者 。” 汉南之国闻之曰 :“ 汤之德及禽兽矣 。” 四十国归之 。 人置四面 , 未必得鸟 ; 汤去其三面 , 置其一面 , 以网其四十国 , 非徒网鸟也 。 周文王使人抇池 , 得死人之骸 。 吏以闻於文王 , 文王曰 : “ 更葬之 。” 吏曰 :“ 此无主矣 。” 文王曰 :“ 有天下者 , 天下之主也 ; 有一国者 , 一国之主也 。 今我非其主也 ?” 遂令吏以衣棺更葬之 。 天下闻之曰 :“ 文王贤矣 ! 泽及髊骨 , 又况於人乎 ?” 或得宝以危其国 , 文王得朽骨以喻其意, 故圣人於物也无不材 。 孔子之弟子从远方来者 , 孔子荷杖而问之曰 :“ 子之公不有恙乎 ?” 搏杖而揖之 , 问曰 :“ 子之父母不有恙乎 ?” 置杖而问曰 :“ 子之兄弟不有恙乎 ?” 戈步而倍之 , 问曰 :“ 子之妻子不有恙乎 ?” 故孔子以六尺之杖 , 谕贵贱之等 , 辨疏亲之义 , 又况於以尊位厚禄乎? 古之人贵能射也 , 以长幼养老也 。 今之人贵能射也 , 以攻战侵夺也 。 其细者以劫弱暴寡也 , 以遏夺为务也 。 仁人之得饴 , 以养疾侍老也 。 跖与企足得饴 , 以开闭取楗也 。
吕氏春秋异用翻译
万物对任何人都是同样的,但人们使用它们却各有不同,这是治乱、存亡、死生的根本所在。所以,国土广大,兵力强盛,未必安定,尊贵富有,未必显赫,关键在于如何使用它们。夏桀、商村运用他们的才智却造成了他们的灭亡,商汤、周武王运用他们的才智而成就了他们的王业。
商汤在郊外看见个猎人四面设网,并祷告说:“从天上坠落的,从地上生出的,从四方来的,让它们都坠落到我的阿上。”汤说;“真这样的话,禽兽就被杀光了。除了桀那样的暴君,谁还会做这种事呢?”汤收起三面的网,只在一面设网,重新教那人祷告说:“从前蜘蛛籍网,现在的人也学着织。禽兽想向左去的就向左去,想向右去的就向右去,想向高处去的就向高处去,想向低处去的就向低处击,我只捕取那些触犯天命的。”汉水以南的国家闻知这件事说:“商汤的仁德连禽兽都顾及到了。”于是四十个国家归附了汤。别人在四面设网,未必能捕获到鸟;汤撤去三面的网,只在一面设网,却由此得到丁四十个国家的归附,不仅仅是捕捉飞鸟啊!
周文王派人掘池塘,挖出个死人的尸骨,官吏把此事禀告文王,文王说:“重新安葬他。”官吏说:“这具尸骨是没有主的。”文王说:“抚有天下的人是天下之主,抚有一国的人是一国之主。现在难道我不是它的主人吗?”于是让官吏用衣棺把那具尸骨改葬在它处。天下人闻知这件事说:“文王真贤明啊!连死人的尸骨都受到他的恩泽,又何况活着的人呢?”有的人得到宝物却使自己的国家陷入危难,文王得具朽骨却能借它表示自己的仁德,所以,在圣人看来,物是没有没用的。
孔子的弟子凡是从远方来的,孔子就扛着手杖问候他说。“你的祖父没灾没病吧?”然后持杖拱手行礼,问候说:“你的父母没灾没病吧?”然后拄着手杖问候说:“你的哥哥弟弟没灾没病吧?”最后拖着手杖转过身去,问侯说,“你的妻子、孩子没灾投病吧?”所以,孔子仅用六尺长的手杖,就让人知道了贵贱的等级,辨明了亲疏的关系,又何况用尊贵的地位、丰厚的俸禄呢?
古代的人重视善射的技艺,用来抚养幼者,瞻养老人。现在的人重视善射的技艺,却用来攻战侵夺。那卑微的小人更凭惜善射的技艺掠夺弱小的人,欺侮势孤力单的人,把拦路抢劫当作职业。仁爱的凡得到饴糖,用来保养病人,奉养老人。跖与庄(足+乔)弄到饴糖,却用来拔闩开门,盗窃他人财物。
以上就是吕氏春秋异用原文及翻译、吕氏春秋异用原文带拼音版的知识介绍。为您推荐:吕氏春秋·纪·孟冬纪文言文和译文