吕氏春秋介立原文带拼音版
【 介立 】
三曰 : 以贵富有人易 , 以贫贱有人难 。 今晋文公出亡 , 周流天下 , 穷矣 , 贱矣 , 而介子推不去 , 有以有之也 。 反国有万乘 , 而介子推去之 , 无以有之也 。 能其难 , 不能其易 , 此文公之所以不王也 。 晋文公反国 , 介子推不肯受赏 , 自为赋诗曰 :“ 有龙于飞 , 周遍天下 。 五蛇从之 , 为之丞辅 。 龙反其乡 , 得其处所 。 四蛇从之 , 得其露雨 。 一蛇羞之 , 桥死於中野 。” 悬书公门 , 而伏於山下 。 文公闻之曰 :“ 嘻 ! 此必介子推也 。” 避舍变服 , 令士庶人曰 :“ 有能得介子推者 , 爵上卿 , 田百万 。” 或遇之山中 , 负釜盖簦 , 问焉 , 曰 :“ 请问介子推安在 ?” 应之曰 :“ 夫介子推苟不欲见而欲隐 , 吾独焉知之 ?” 遂背而行 , 终身不见 。 人心之不同 , 岂不甚哉 ? 今世之逐利者 , 早朝晏退 , 焦唇干嗌 , 日夜思之 , 犹未之能得 ; 今得之而务疾逃之 , 介子推之离俗远矣 。 东方有士焉 , 曰爰旌目 , 将有适也 , 而饿於道 。 狐父之盗曰丘 , 见而下壶餐以餔之 。 爰旌目三餔之而後能视 , 曰: “ 子何为者也 ?” 曰 :“ 我狐父之人丘也 。” 爰旌目曰 :“ 嘻 ! 汝非盗邪 ? 胡为而食我 ? 吾义不食子之食也 。” 两手据地而吐之 , 不出 , 喀喀然遂伏地而死 。 郑人之下鞑也 , 庄跷之暴郢也 , 秦人之围长平也 , 韩 、 荆 、 赵 , 此三国者之将帅贵人皆多骄矣 , 其士卒众庶皆多壮矣 , 因相暴以相杀 , 脆弱者拜请以避死 , 其卒递而相食 , 不辨其义 , 冀幸以得活 。 如爰旌目已食而不死矣 , 恶其义而不肯不死 。 今此相为谋 , 岂不远哉 ?
吕氏春秋介立翻译
靠富贵受人拥戴容易,靠贫贱受人拥戴很难。从前晋文公逃亡在外,遍行天下,困窘极丁,贫贱极了,然而介子挂一直不离开他,这是由于晋文公具有受他拥戴的德行。晋文公退回晋国后,拥有万辆兵车,然而介子推却离开了他,这是由于当时文公已经有受他拥戴的德行了。困难的事情能做到,而容易的事情却做不到,这正是文公不能成就王业的原因啊!
晋文公返回晋国后,介子推不肯接受封赏,他为自己赋诗道:“有龙飞翔,遍行天下。五蛇追随,甘当辅佐。龙返敌乡,得其归所。四蛇追随,享其恩泽。一蛇羞惭,枯死荒野,”他把这首诗悬挂在文公门前,自己隐居山下。文公闻知这件事说:“啊!这一定是介子推。”于是文公离开宫室居住,改穿凶丧之服,以示自责,并向士民百姓下令说;“有能找到介子推的,赏赐上卿爵位,田百万亩。”有人在山中遇到介子推,见他背着釜,上插一把长柄笠作为伞盖,就问他说。“请问介子推住在哪儿?”介子推回答说。“那介子推如果不想出仕而想要隐居,我怎么会单单知道他?”说罢就转过身走了,终生不做官。
人心不同难道不是十分悬殊吗?如今世上追逐私利的人,尽管早早就上朝,很晚才退朝回来,口干舌燥,日夜思虑,仍然未能得以满足。而今介子推可以得到名利却务求赶快避开它,介子推的节操超离世俗太远了。
东方有个士名叫爱旌目,将要到某地去,却饿晕在路上。狐父那个地方一个名叫丘的强盗看见了,摘下盛有水饭的壶去喂他。爱旌目咽下三口之后眼睛才能看见,他问;“你是干什幺的?”回答说:“我是狐父那个地方的人,名叫丘。”爰旌目说。“你不是强盗吗?为什么给我吃东西?我信守节义决不吃你的食物!”说罢,两手抓地往外吐那咽下去的饭,吐不出来,喀喀一阵就趴在地上死了。
郑人攻陷麟邑的时候,庄(足+乔)劫掠郢都的时候,秦人围困长平的时侯,韩、荆、赵这三个国家的将帅贵族都很骄傲自恣,三国的士卒百姓都很强壮有力,于是他们相互欺凌,自相残杀,而怯弱的人跪拜乞求免死,到最后,人们交替相食,根本不分辨正义与否,只希望侥幸得以括命。至于爰旌目,已经吃了食物,不会死了,但他憎恶狐父之盗的不义,因而不肯不死。若让三国的将士和受旌目一起商议事情,他们之间相差得岂不是太远了吗!
以上就是吕氏春秋介立原文及翻译、吕氏春秋介立原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·纪·季冬纪文言文和译文