吕氏春秋诚廉原文带拼音版
【 诚廉 】
四曰 : 石可破也 , 而不可夺坚 ; 丹可磨也 , 而不可夺赤 。 坚与赤 , 性之有也 。 性也者 , 所受於天也 , 非择取而为之也 。 豪士之自好者 , 其不可漫以污也, 亦犹此也 。 昔周之将兴也 , 有士二人 , 处於孤竹 , 曰伯夷 、 叔齐 。 二人相谓曰 :“ 吾闻西方有偏伯焉 , 似将有道者 , 今吾奚为处乎此哉 ?” 二子西行如周 , 至於岐阳 , 则文王已殁矣 。 武王即位 , 观周德 , 则王使叔旦就胶鬲於次四内 , 而与之盟曰 : “ 加富三等 , 就官一列 。” 为三书 , 同辞 , 血之以牲 , 埋一於四内 , 皆以一归 。 又使保召公就微子开於共头之下 , 而与之盟曰 :“ 世为长侯 , 守殷常祀 , 相奉桑林 , 宜私孟诸 。” 为三书 , 同辞 , 血之以牲 , 埋一於共头之下 , 皆以一归 。 伯夷 、 叔齐闻之 , 相视而笑曰 :“ 嘻 ! 异乎哉 ! 此非吾所谓道也 。 昔者神农氏之有天下也 , 时祀尽敬而不祈福也 ; 其於人也 , 忠信尽治而无求焉 ; 乐正与为正 , 乐治与为治 ; 不以人之坏自成也 , 不以人之庳自高也 。 今周见殷之僻乱也 , 而遽为之正与治 , 上谋而行货 , 阻丘而保威也 。 割牲而盟以为信 , 因四内与共头以明行 , 扬梦以说众 , 杀伐以要利 , 以此绍殷 , 是以乱易暴也 。 吾闻古之士 , 遭乎治世 , 不避其任 ; 遭乎乱世 , 不为苟在 。 今天下暗 , 周德衰矣 。 与其并乎周以漫吾身也 , 不若避之以洁吾行 。” 二子北行 , 至首阳之下而饿焉 。 人之情 , 莫不有重 , 莫不有轻 。 有所重则欲全之 , 有所轻则以养所重 。 伯夷 、 叔齐 , 此二士者 , 皆出身弃生以立其意 , 轻重先定也 。
吕氏春秋诚廉翻译
石头可以破开,然而不可改变它坚硬的性质,朱砂可以磨碎,然而不可改变它朱红的颜色。坚硬和朱红分别是石头、朱砂的本性所具有的。本性这个东西是从上天那里承受下来的,不是可以任意择取制造的。洁身自好的豪杰之士,他们的名节不可玷污也象这一样。
从前周朝将要兴起的时候,有两位贤士住在孤竹国,名叫伯夷、叔齐。两人一起商量说:“我听说西方有个西伯,好象是个仁德之君,现在我们还呆在这儿干什么呢?”于是两人向西行到周国去,走到岐山之南,文王却已经死了。武王即位,宣扬周德,派叔旦到四内去找胶鬲,跟他盟誓说;“让你俸禄增加三级,官居一等。”准备三份盟书,文辞相同,把牲血涂在盟书上,一份埋在四内,两人各持一份而归。武王又派保召公到共头山下去找微子启,跟他盟誓说:“让你世世代代作诸侯之长,奉守殷的各种正常祭祀,允许你供奉桑林之乐,把孟诸作为你的私人封地。”准备三份盟书,文辞相同,把牲血涂在盟书上,一份埋在共头山下,两人各持一份而归。伯夷、担齐闻知这些,互相望着笑道:“跟我们原来听说的不一样啊!这不是我们所说的‘道’。从前神农氏治理天下的时候,四时祭祀毕恭毕敬,但是不为求福,对于百姓,忠信为怀尽心治理,而无所求;百姓乐于公正,就帮助他们实现公正,百姓乐于太平,就帮助他们实现太平,不利用别人的失败使自己成功,不利用别人的卑微使自己高尚。如今周看到殷邪僻淫乱,便急急忙忙地替它纠正,替它治理,这是崇尚计谋,借助贿赂,倚仗武力,炫耀威势。把杀牲盟誓当作诚信,依靠四内和共头之盟来宣扬德行,宣扬吉梦取悦众人,靠屠杀攻伐攫取利益,用这些做法承继殷,这是用悖乱代替暴虐。我们听说古代的贤土,遭逢太平之世,不回避自己的责任,遭逢动乱之世,不苟且偷生。如今天下黑暗,周德已经衰微了。与其依附周使我们的名节遭到玷污,不如避开它使我们的德行清白高洁。”于是两人向北走,走到首阳山下饿死在那里。
人之常情。无不有所重,无不有所轻。有所重就会保全它,有所轻就会拿来保养自己所珍视的东西。伯夷、叔齐这两位贤士,都舍弃生命以坚守白己的节操,这是由于他们心目中的轻重早就确定了。
以上就是吕氏春秋诚廉原文及翻译、吕氏春秋诚廉原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·纪·季冬纪文言文和译文