吕氏春秋慎大原文带拼音版
【 慎大 】
一曰 : 贤主愈大愈惧 , 愈强愈恐 。 凡大者 , 小邻国也 ; 强者 , 胜其敌也 。 胜其敌则多怨 , 小邻国则多患 。 多患多怨 , 国虽强大 , 恶得不惧 ? 恶得不恐 ? 故贤主於安思危 , 於达思穷 , 於得思丧 。《 周书 》 曰 :“ 若临深渊 , 若履薄冰 。” 以言慎事也 。 桀为无道 , 暴戾顽贪 , 天下颤恐而患之 , 言者不同 , 纷纷分分 , 其情难得 。 干辛任威 , 凌轹诸侯 , 以及兆民 。 贤良郁怨 , 杀彼龙逢 , 以服群凶 。 众庶泯泯 , 皆有远志 , 莫敢直言 , 其生若惊 。 大臣同患 , 弗周而畔 。 桀愈自贤 , 矜过善非 , 主道重塞 , 国人大崩 。 汤乃惕惧 , 忧天下之不宁 , 欲令伊尹往视旷夏 , 恐其不信 , 汤由亲自射伊尹 。 伊尹奔夏三年 , 反报于亳 , 曰 :“ 桀迷惑於末嬉 , 好彼琬琰 , 不恤其众 。 众志不堪 , 上下相疾 , 民心积怨 , 皆曰 :‘ 上天弗恤 , 夏命其卒 。’” 汤谓伊尹曰 :“ 若告我旷夏尽如诗 。” 汤与伊尹盟 , 以示必灭夏 。 伊尹又复往视旷夏 , 听於末嬉 。 末嬉言曰 :“ 今昔天子梦西方有日 , 东方有日 , 两日相与斗 , 西方日胜 , 东方日不胜 。” 伊尹以告汤 。 商涸旱 , 汤犹发师 , 以信伊尹之盟 。 故令师从东方出於国西以进 。 未接刃而桀走 , 逐之至大沙 。 身体离散 , 为天下戮 。 不可正谏, 虽後悔之 , 将可柰何 ? 汤立为天子 , 夏民大说 , 如得慈亲 , 朝不易位 , 农不去畴 , 商不变肆 , 亲郼如夏 。 此之谓至公 , 此之谓至安 , 此之谓至信 。 尽行伊尹之盟 , 不避旱殃 , 祖伊尹世世享商 。 武王胜殷 , 入殷 , 未下轝 , 命封黄帝之後於铸 , 封帝尧之後於黎 , 封帝舜之後於陈 。 下轝 , 命封夏后之後於杞 , 立成汤之後於宋 , 以奉桑林 。 武王乃恐惧 , 太息流涕 , 命周公旦进殷之遗老 , 而问殷之亡故 , 又问众之所说 , 民之所欲 。 殷之遗老对曰 :“ 欲复盘庚之政 。” 武王於是复盘庚之政 , 发巨桥之粟 , 赋鹿台之钱 , 以示民无私 。 出拘救罪 , 分财弃责 , 以振穷困 。 封比干之墓 , 靖箕子之宫 , 表商容之闾 , 士过者趋 , 车过者下 。 三日之内 , 与谋之士 , 封为诸侯 , 诸大夫赏以书社 , 庶士施政去赋 。 然後济於河 , 西归报於庙 。 乃税马於华山 , 税牛於桃林 , 马弗复乘 , 牛弗复服 。 衅鼓旗甲兵 , 藏之府库 , 终身不复用 。 此武王之德也 。 故周明堂外户不闭 , 示天下不藏也 。 唯不藏也 , 可以守至藏 。 武王胜殷 , 得二虏而问焉 , 曰 :“ 若国有妖乎 ?” 一虏对曰 :“ 吾国有妖 , 昼见星而天雨血 , 此吾国之妖也 。” 一虏对曰 :“ 此则妖也 , 虽然 , 非其大者也 。 吾国之妖甚大者 , 子不听父 , 弟不听兄 , 君令不行 , 此妖之大者也 。” 武王避席再拜之 。 此非贵虏也 , 贵其言也 。 故 《 易 》 曰:“ 诉诉履虎尾 , 终吉 。” 赵襄子攻翟 , 胜老人 、 中人 , 使使者来谒之 , 襄子方食抟饭 , 有忧色。 左右曰 :“ 一朝而两城下 , 此人之所以喜也 , 今君有忧色 , 何 ?” 襄子曰 : “ 江河之大也 , 不过三日 。 飘风暴雨 , 日中不须臾 。 今赵氏之德行 , 无所於积 , 一朝而两城下 , 亡其及我乎 !” 孔子闻之曰 :“ 赵氏其昌乎 ?” 夫忧所以为昌也 , 而喜所以为亡也 。 胜非其难者也 , 持之其难者也 。 贤主以此持胜 , 故其福及後世 。 齐荆吴越 , 皆尝胜矣 , 而卒取亡 , 不达乎持胜也 。 唯有道之主能持胜 。 孔子之劲 , 举国门之关 , 而不肯以力闻 。 墨子为守攻 , 公输般服 , 而不肯以兵加 。 善持胜者 , 以术强弱 。
吕氏春秋慎大翻译
贤明的君主,土地越广大越感到恐惧,力量越强盛越感到害怕。凡土地广大的,都是侵削邻国的结果;力量强盛的,都是战胜敌国的结果。战胜敌国,就会招致很多怨恨,侵削邻国,就会招致很多憎恶。怨恨你的多丁,憎恶你的多了,国家虽然强大,怎么能不恐惧?怎幺能不害怕?所以贤明的君主在平安的时候就想到危险,在显赫的时候就想到困窘,在有所得的时候就想到有所失。《周书》上说;“就象面临深渊一样,就象脚踩薄冰一样。”这是说作事情要小心谨慎。
夏桀不行德政,暴虐贪婪。天下人无不惊恐、忧虑。人们议论纷纷,混乱不堪,满腹怨恨。天子却很难知道人们的真情。干辛肆意逞威风,欺凌诸侯,连及百姓。贤良之人心中忧郁怨恨,夏桀于是杀死了敢谏的关龙逢,想以此来压服群臣诤谏。人们动乱起来,都有远走的打算。没有谁再敢直言,都不得安生。大臣们怀有共同的忧患,不亲附桀都想离叛。夏桀以为得计,越发自以为是,炫耀自己的错误,夸饰自己的缺点。为君之道被重重阻塞,国人分崩离析。面对这种情况,汤感到很恐惧,忧虑天下的不安宁,想让伊尹到夏国去观察动静,担心夏国不相信伊尹,于是扬言自己亲自射杀伊尹,伊尹逃亡到夏国,过了三年,回到毫,禀报说;“桀被末嬉迷惑住丁,又喜欢爱妾琬、琰,不怜悯大众,大家都不堪忍受了。在上位的与在下位的互相痛恨,人民心里充满了怨气,都说:‘上天不保佑夏国,夏国的命运就要完了。”汤对伊尹说;“你告诉我的夏国的情况都象诗里唱的一样。”汤与伊尹订立了盟约,用以表明一定灭夏的决心。伊尹又去观察夏国的动静,很受末嬉信任。末嬉说道。“昨天夜里天子梦见西方有个太阳,东方有个太阳,两个太阳互相争斗,西方的太阳牲利了,东方的太阳没有胜利。”伊尹把这话报告了汤。这时正值商遭遇旱灾,汤设有顾及,还是发兵攻夏,以便信守和伊尹订立的盟约。他命令军队从亳绕到桀的国都之西,然后发起进攻。还没有交战,桀就逃跑了。汤追赶他追到大沙。桀身首离散,被天下耻笑。当初不听劝谏,即使后来懊悔了,又将怎么样呢?汤做了天子,夏的百姓非常高井,就象得到慈父一般。朝廷不更换官位,农民不离开田亩,商贾不改变商肆,人民亲近殷就如同亲近夏一样。这就叫极其公正,这就叫极其安定,这就叫极守信用。汤完全依照和伊尹订立的盟约去做了,不躲避旱灾,获得了成功,因此让伊尹世世代代在商享受祭祀。
周武王战胜了商,进入殷都,还没有下车,就命令把黄帝的后代封到铸,把帝尧的后代封到黎,把帝舜的后代封到陈。下了车,命令把大禹的后代封到杞,立汤的后代为束的国君,以便承续桑林的祭祀。此时,武王仍然很恐惧,长叹一声,流下了眼泪。命令周公旦领来殷商的遗老,问他们商灭亡的原因,又问民众喜欢什么,希望什么。商的遗老回答说:“人民希望恢复盘庚的政治。”武王于是就恢复了盘庚的政治,散发巨桥的米粟,施舍鹿台的钱财,以此向人民表示自己没有私心。释放被拘禁的人,挽救犯了罪的人。分发钱财,免除债务,以此来救济贫困。又把比干的坟墓修葺高大,使箕子的住宅显赫彰明,在商容的闾里竖起标志,行人要加快脚步,乘车的人要下车致敬。三天之内,参与谋划饯商的贤士都封为诸侯,那些大夫们,都赏给了土地,普通的士人也都减免了赋税。然后武王才渡过黄河,回到丰镐,到祖庙内报功。于是把马放到阳华山,把牛放到桃林,不再让马牛驾车服役,又把战鼓、军旗、铠甲、兵器涂上牲血,藏进府库,终身不再使用。这就是武王的仁德。周天子明堂的大门不关闭,向天下人表明没有私藏。只有没有私藏,才能保持最高尚的品德。
武王战胜殷商后,抓到两个俘虏,问他们说:“你们国家有怪异的事吗?”一个俘虏回答说:“我们国家有怪异的事,白天出现星星,天上降下血雨,这就是我们国家的怪异之事。”另一个俘虏回答说:“这诚然是怪异之事,虽说如此,但还算不上大的怪异。我们国家特大的怪异是儿子不顺从父亲,弟弟不服从兄长,君主的命令不能实行。这才算最大的怪异之事呢!”武王急忙离开座席,向他行再拜之礼。这不是认为俘虏尊贵,而是认为他的言论可贵。所以《周易》上说:“一举一动都战战兢兢,象踩着老虎尾巴一样,最终必定祥。”
赵襄子派新稚穆子攻打翟国,攻下了左人城、中人城。新稚穆子派使者回来报告襄子,襄子正在吃持成财的饭,听了以后,脸上现出忧愁的神色。身边的人说:“一下子攻下两座城,这是人们感到高兴的事,现在您却忧愁,这是为什么呢?”襄子说:“长江黄河涨水,不超过三天就会退落,疾风暴雨不能整天刮整天下。现在我们赵氏的品行,没有丰厚的蓄积,一下子攻下两座城,灭亡恐怕要让我赶上了!”孔子听到这件事以后说;“赵氏大概要昌盛了吧!”
忧虑是昌盛的基础,喜悦是灭亡的起点。取得胜利不是困难的事,保持住胜利才是困难的事,贤明的君主依照这种认识,保持住胜利,所以他的福分能传到子孙后代。齐国、楚国,呈国、越国,都曾经胜利过,可是最终都遭到了灭亡,这是因为它们不懂得如何保持胜利啊!只有有道的君主,才能保持胜利。孔子力气那样大,能举起国都城门的门闩,却不肯以力气大闻名天下。墨子善于攻城守城,使公输般折服,却不肯以善于用兵被人知晓。善于保持胜利的人,能有办法使弱小变成强大。
以上就是吕氏春秋慎大原文及翻译、吕氏春秋慎大原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·慎大览文言文和译文