吕氏春秋权勋原文带拼音版
【 权勋 】
二曰 : 利不可两 , 忠不可兼 。 不去小利 , 则大利不得 ; 不去小忠 , 则大忠不至 。 故小利 , 大利之残也 ; 小忠 , 大忠之贼也 。 圣人去小取大 。 昔荆龚王与晋厉公战於鄢陵 , 荆师败 , 龚王伤 。 临战 , 司马子反渴而求饮 , 竖阳谷操黍酒而进之 , 子反叱曰 :“ 訾 , 退 ! 酒也 。” 竖阳谷对曰 :“ 非酒也 。” 子反曰 :“ 亟退却也 !” 竖阳谷又曰 :“ 非酒也 。” 子反受而饮之 。 子反之为人也嗜酒 , 甘而不能绝於口, 以醉 。 战既罢 , 龚王欲复战而谋 , 使召司马子反 , 子反辞以心疾 。 龚王驾而往视之 , 入幄中 , 闻酒臭而还 , 曰 :“ 今日之战 , 不谷亲伤 , 所恃者司马也 , 而司马又若此 , 是忘荆国之社稷 , 而不恤吾众也 。 不谷无与复战矣 。” 於是罢师去之 , 斩司马子反以为戮 。 故竖阳谷之进酒也 , 非以醉子反也 , 其心以忠也 , 而适足以杀之 。 故曰 : 小忠 , 大忠之贼也 。 昔者晋献公使荀息假道於虞以伐虢 。 荀息曰 : “ 请以垂棘之璧与屈产之乘 , 以赂虞公 , 而求假道焉 , 必可得也 。” 献公曰 : “ 夫垂棘之璧 , 吾先君之宝也 ; 屈产之乘 , 寡人之骏也 。 若受吾币而不吾假道 , 将柰何 ?” 荀息曰 :“ 不然 。 彼若不吾假道 , 必不吾受也 ; 若受我而假我道 , 是犹取之内府而藏之外府也 , 犹取之内皂而著之外皂也 。 君奚患焉 ?” 献公许之 。 乃使荀息以屈产之乘为庭实 , 而加以垂棘之璧 , 以假道於虞而伐虢 。 虞公滥於宝与马而欲许之 , 宫之奇谏曰 :“ 不可许也 。 虞之与虢也 , 若车之有辅也 , 车依辅 , 辅亦依车 。 虞虢之势是也。 先人有言曰 :‘ 唇竭而齿寒 。’ 夫虢之不亡也 , 恃虞 ; 虞之不亡也 , 亦恃虢也 。 若假之道 , 则虢朝亡而虞夕从之矣 。 柰何其假之道也 ?” 虞公弗听 , 而假之道 。 荀息伐虢 , 克之 。 还反伐虞 , 又克之 。 荀息操璧牵马而报 。 献公喜曰 :“ 璧则犹是也 , 马齿亦薄长矣 。” 故曰 : 小利 , 大利之残也 。 中山之国有 ■ 繇者 , 智伯欲攻之而无道也 , 为铸大钟 , 方车二轨以遗之 。■ 繇之君将斩岸堙溪以迎钟 。 赤章蔓枝谏曰 :“ 诗云 :‘ 唯则定国 。’ 我胡以得是於智伯 ? 夫智伯之为人也 , 贪而无信 , 必欲攻我而无道也 , 故为大钟 , 方车二轨以遗君 。 君因斩岸堙溪以迎钟 , 师必随之 。” 弗听 , 有顷谏之 。 君曰 :“ 大国为欢 , 而子逆之 , 不祥 。 子释之 。” 赤章蔓枝曰 :“ 为人臣不忠贞 , 罪也 。 忠贞不用 , 远身可也 。” 断毂而行 , 至卫七日而 ■ 繇亡 。 欲钟之心胜也 。 欲钟之心胜 , 则安 ■ 繇之说塞矣 。 凡听说所胜不可不审也 。 故太上先胜 。 昌国君将五国之兵以攻齐 。 齐使触子将 , 以迎天下之兵於济上 。 齐王欲战 , 使人赴触子 , 耻而訾之曰 :“ 不战 , 必刬若类 , 掘若垄 !” 触子苦之 , 欲齐军之败 , 於是以天下兵战 , 战合 , 击金而却之 。 卒北 , 天下兵乘之 。 触子因以一乘去 , 莫知其所 , 不闻其声 。 达子又帅其馀卒以军於秦周 , 无以赏 , 使人请金於齐王 。 齐王怒曰 :“ 若残竖子之类 , 恶能给若金 ?” 与燕人战 , 大败 , 达子死 , 齐王走莒 。 燕人逐北入国 , 相与争金於美唐甚多 。 此贪於小利以失大利者也 。
吕氏春秋权勋翻译
利不可两得,忠不可兼备。不抛弃小利,大刺就不能得到。不抛弃小忠,大忠就不能实现。所以说,小利是失利的祸害,小忠是大忠的祸害。圣人抛弃小者,选取大者。
从前楚龚王与晋厉公在鄢陵作战。楚军失败了,龚王受了伤。当初,战斗即将开始之际,司马子反渴了,要找水喝。童仆阳谷拿着黍子酿的酒送给他。子反喝斥道:“哼!拿下去,这是酒!”童仆阳谷回答说,“这不是酒。”子反说:“赶快拿下去!”童仆阳谷又说。“这不是酒。子反接过来喝丁下去。子反为人酷爱喝酒,他觉得酒味甘美,喝起来就不能自止,因而又喝醉了。战斗停下来以后,龚王想重新交战而商量对策,派人去叫司马子反,司马子反借口心痛没有去。龚王乘车去看他,一进帐中,闻到酒味就回去了。说道,“今天的战斗,我自己受了伤,所依靠的就是司马了。可是司马又这样,他这是忘记了楚国的社稷,而又不忧虑我们这些人我不与晋人再战了。”于是收兵离去。回去以后,杀了司马子反,并陈尸示众。童仆阳谷送上酒,并不是要把子反灌醉,他心里认为这是忠于子反,却恰好以此害了他。所以说,小忠是大忠的祸害。
从前,晋献公派苟息向虞国借路以便攻打虢国,苟息说;“请您把垂棘出产的玉鐾和屈邑出产的四匹马送给虞公,向他要求借路,一定可以得到允许。”献公说:“那垂棘出产的玉壁,是我们先君的宝贝啊,屈邑出产的四匹马,是我的骏马啊。如果虞国接受了我们的礼物而不借给我们路,那将怎么办昵?”苟息说。“不是这样,他如果不借我们路,一定不会接受我们的礼物,如果接受了我们的礼物借给我们路,这就如同我们把玉壁从宫中的府库拿出来放到宫外的府库里击,把骏马从宫中的马槽旁牵出来拴到宫外的马槽旁去。您对此又忧虑什么呢?”献公答应了,就派苟息把屈邑出产的四匹骏马,加上垂棘出产的玉璧作为礼物献给虞公,来向虞国借路攻打虢国。虞公贪图宝玉和骏马,想答应荀息。宫之奇劝谏说;“不可以答应,虞国对于虢国,就象牙床骨和颊骨一样,互相依存。虞国和虢目的形势就是这样。古人有话说,‘嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷。’虢国不被灭亡,靠着有虞国;虞国不被灭亡,也靠着有虢国啊!如果借路给晋国,那么虢国早晨灭亡,虞国晚上也就会跟着灭亡了。怎么可以借路给晋国呢?虞公不听,借路给了晋国。苟息攻打虢国,战胜了虢国。返回的时候攻打虞国,又战胜了虞国。荀息拿着玉壁牵着骏马回来禀报。献公高兴地说;“玉璧连是老样子,只是马均年齿稍长了一点。”所以说,小利是大利的祸害。
中山国内有个厹繇目,智伯想攻打它却无路可通,就给它铸造了一个大钟,用两辆车并排装载着去送给它。厹繇的君主削平高地填平貉谷米迎接大钟。赤章蔓枝动谏说:“古诗说:‘只有遵循确定的准则才能使国家安定。’我们凭什么会从智伯那里得到这东西?智伯的为人,贪婪而且不守情用,一定是他想攻打我们而没有路,所以铸造了大钟,用两辆车并排装载着来送给您。您于是削平高地填平溪谷来迎接大钟。这样,智伯的军队必定跟随着到来。”厹繇的君主不听,过了一会,赤章蔓枝再次劝谏。戚繇的君主说:“大国要跟你交好,而你却拒绝人家,这不吉祥,你不要再说了。”赤章蔓枝说;“当臣子的不忠贞,这是罪过,忠贞而不被信用,脱身远去是可以的了。”于是,他砍掉车轴两端就走了。到了卫国七天,厹繇就灭亡了。达是因为厹繇的君主想得到钟的心情太过分了。想得到钟的心情太过分,那么安定厹繇的主张就不能实行了。凡听取劝说自己过分行为的意见不可不慎重呵!所以说最好是不要有过分的欲望。
昌国君乐毅率领五国的军队去攻打齐国,齐国派触子为将,在济水边迎击各国请侯的军队。齐王想开战,派人到触子那里去,羞辱并且斥责他说:“不开战,我一定灭掉你的同类,挖掉你的祖坟!”触子感到很愤恨,想让齐军战败,于是跟各国诸侯的军队开战。刚一交战,触子就鸣金要齐军撤退。齐军败逃,诸侯军追击齐军。触子于是乘一辆兵车离开了,没有人知道他去了哪里,再也听不到他的声音。达子又率领残兵驻扎在秦周,没有东西赏赐士卒,就派人向齐王请求金钱,齐王前怒地说;“你们这些残存下来的家伙,怎么能给你们金钱?”齐军与燕国人交战,被打得大败。达子战死了,齐王逃到了莒。燕国人追赶败逃的齐兵进入齐国国都,在美唐你争我夺抢了很多金钱。这是贪图小利因而丧失了大利啊!
以上就是吕氏春秋权勋原文及翻译、吕氏春秋权勋原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·慎大览文言文和译文