吕氏春秋顺说原文带拼音版
【 顺说 】
五曰 : 善说者若巧士 , 因人之力以自为力 , 因其来而与来 , 因其往而与往 , 不设形象 , 与生与长 , 而言之与响 , 与盛与衰 , 以之所归 。 力虽多 , 材虽劲 , 以制其命 。 顺风而呼 , 声不加疾也 ; 际高而望 , 目不加明也 。 所因便也 。 惠盎见宋康王 , 康王蹀足謦咳 , 疾言曰 :“ 寡人之所说者, 勇有力也 , 不说为仁义者 。 客将何以教寡人 ?” 惠盎对曰 :“ 臣有道於此 ; 使人虽勇 , 刺之不入 ; 虽有力 , 击之弗中 。 大王独无意邪 ?” 王曰 :“ 善 ! 此寡人所欲闻也 。” 惠盎曰 :“ 夫刺之不入 , 击之不中 , 此犹辱也 。 臣有道於此 : 使人虽有勇 , 弗敢刺 , 虽有力 , 不敢击 。 大王独无意邪 ?” 王曰 :“ 善! 此寡人之所欲知也 。” 惠盎曰 :“ 夫不敢刺 , 不敢击 , 非无其志也 。 臣有道於此 : 使人本无其志也 。 大王独无意邪 ?” 王曰 : “ 善 ! 此寡人之所愿也 。” 惠盎曰 :“ 夫无其志也 , 未有爱利之心也 。 臣有道於此 : 使天下丈夫女子莫不欢然皆欲爱利之 。 此其贤於勇有力也 , 居四累之上 。 大王独无意邪 ?” 王曰:“ 此寡人之所欲得 。” 惠盎对曰 :“ 孔 、 墨是也 。 孔丘 、 墨翟 , 无地为君 , 无官为长 。 天下丈夫女子莫不延颈举踵 , 而愿安利之 。 今大王 , 万乘之主也 , 诚有其志 , 则四境之内皆得其利矣 , 其贤於孔 、 墨也远矣 。” 宋王无以应 。 惠盎趋而出 , 宋王谓左右曰 :“ 辨矣 ! 客之以说服寡人也 。” 宋王 , 俗主也 , 而心犹可服 , 因矣 。 因则贫贱可以胜富贵矣 , 小弱可以制强大矣 。 田赞衣补衣而见荆王 , 荆王曰 :“ 先生之衣 , 何其恶也 !” 田赞对曰 :“ 衣又有恶於此者也 。” 荆王曰 :“ 可得而闻乎?” 对曰 :“ 甲恶於此 。” 王曰 :“ 何谓也 ?” 对曰 :“ 冬日则寒 , 夏日则暑 , 衣无恶乎甲者 。 赞也贫 , 故衣恶也 。 今大王 , 万乘之主也 , 富贵无敌 , 而好衣民以甲 , 臣弗得也 。 意者为其义邪 ? 甲之事 , 兵之事也 , 刈人之颈 , 刳人之腹 , 隳人之城郭 , 刑人之父子也 。 其名又甚不荣 。 意者为其实邪 ? 苟虑害人 , 人亦必虑害之 ; 苟虑危人 , 人亦必虑危之 。 其实人则甚不安 。 之二者 , 臣为大王无取焉 。” 荆王无以应 。 说虽未大行 , 田赞可谓能立其方矣 。 若夫偃息之义 , 则未之识也 。 管子得於鲁 , 鲁束缚而槛之 , 使役人载而送之齐 , 皆讴歌而引 。 管子恐鲁之止而杀己也 , 欲速至齐 , 因谓役人曰 :“ 我为汝唱 , 汝为我和。” 其所唱适宜走 , 役人不倦 , 而取道甚速 。 管子可谓能因矣 。 役人得其所欲 , 己亦得其所欲 , 以此术也 。 是用万乘之国 , 其霸犹少 , 桓公则难与往也 。
吕氏春秋顺说翻译
善于劝说的人像灵巧的人一样,借别人的力量把它作为自己的己的力量,顺着他的来势加出引导,顺着他的去势加以推动,丝毫不露形迹,随着他的出现、发展而出现、发展,如同言语与回声一样相随。随着他的兴盛而兴盛,随着他的衰微而衰微,以便因势利导,达到自己的目的。尽管他的力量很大,才能很强,也能控制他的命运。顺着风呼叫,声音并没有加大,可是能从远处听到,登上高处观望,眼睛并没有更亮,然而可以看刊远处。这是因为所凭借的东西有利啊。
惠盎谒见宋康王,康王跺着脚,咳嗽着,大声说;“我所喜欢的是勇武有力的人,不喜欢行仁义的人。客人将有何见教啊?”惠盎回答说:“我有这样的道术:使人虽然勇武,却刺不进您的身体,虽然有力,却击不中您。大王您难道无意于这种道术吗?”康王说;“好,这是我想要听的。”惠盎说;“虽然刺不进您的身体,击不中您,但您还是受辱了。我有这样的道术:使人虽然勇武却不敢刺您,虽然有力却不敢击您。大王您难道无意于这种道术吗?”康王说:“好,这是我想知道的。”惠盎说:“那些人虽然不敢刺,不敢击,并不是投有这样的想法啊。我有这样的道术。使人根本就没有这样的想法。大王您难道无意于这种道术吗?”康王说:“好,这是我所希望的。”惠盎说:“那些人虽然没有这样的想法,却还没有爱您使您有利的心。我有这样的道术;使天下的男子女子都愉快地爱您使您有利。这就胜过了勇武有力,居于上面说到的四种有害行为之上了。大王您难道无意于这种逋术吗?”康王说:“这是我想要得到的。”惠盎同答说:“孔丘、墨翟的品德就能这样。孔丘、墨翟,他们没有领士,但却能象当君主一样得到尊荣;他们没有官职,但却能象当官长一样受到尊敬。天下的男子女子没有谁不伸长脖子、抬起脚跟盼望他们,希望他们平安顺利。现在大王您是拥有万辆兵车大国的君主,如果真有这样的志向,那么西方边境之内就都能得到您的利益了,百姓对您的爱戴就能远远超过孔丘、墨翟了。”宋王无话来回答。惠盎快步走了出去,宋王对身边的人说:“很善辩啊,客人用言论说服了我。”宋王是个平庸的君主,可是他的心还是可以说服,这是因为惠盎能困势利导。能因势利导,那么贫贱的就可以胜过富贵的,弱小盼就可以制服强大的了。
田赞穿着破旧衣服击见楚王,楚王说:“先生您的衣服怎么这么破旧呢?”田赞回答说:“衣眼还有比这更坏的呢?”楚王说:“可以让我听听吗?”田赞回答说;“铠甲比这更坏。”楚王说;“这是什么意思呢?”田赞回答说:“冬天穿上冷,夏天穿上热,衣服没有比铠甲更坏的了。我很贫困,所以穿的衣服很坏。现在大王您是大国的君主,富贵无比,却喜欢拿铠甲让人们穿,我不赞成这样。或许这是为了行仁义吗?铠甲的事,是有关战争的事啊,是砍断人家的脖子,挖空人家的肚子,毁坏凡家的城池,杀死人家的父子的事啊。那名声又很不荣耀。或许这是为了得到实际利益吗?如果谋划损害别人,别人也必定谋划损害自己;如果谋划让别人遭到危险,别人也必定谋划让自己遭到危险,其实变很不安全。这两种情况,我认为大王您还是不要选择。”楚王无话来回答。主张虽然没有广泛实行,田赞可以说是能够树立自己的丰张了。至于段干木隐居不仕而使魏国安全,那田赞还达不到这种地步。
管仲在鲁国被捉住,鲁国捆起他把他装在囚笼里,派差役用车载着把他送到齐国。差役全都唱着歌拉车。管仲担心鲁国留下并且杀死自己,想赶快到达齐国,于是就对差役们说;“我给你们领唱,然后你们应和我。”他唱的歌节拍正好适合快走,差役们不觉得疲倦,因而走路走得很快。管仲可以说是能利用差役唱歌了,差役满足了自己的希望,管仲也达到了自己的目的,是因为使用了这个方法啊。用这个方法治理拥有万兵车的大国,成就霸业尚且不止,只不过齐桓公这个人难以辅佐他成就王业罢了。
以上就是吕氏春秋顺说原文及翻译、吕氏春秋顺说原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·慎大览文言文和译文