吕氏春秋应言原文带拼音版
【 应言 】
七曰 : 白圭谓魏王曰 :“ 市丘之鼎以烹鸡 , 多洎之则淡而不可食 , 少洎之则焦而不熟 , 然而视之蝺焉美 , 无所可用 。 惠子之言 , 有似於此 。” 惠子闻之 , 曰 :“ 不然 。 使三军饥而居鼎旁 , 适为之甑 。 则莫宜之此鼎矣 。” 白圭闻之 , 曰 : “ 无所可用者 , 意者徒加其甑邪 ?” 白圭之论自悖 , 其少魏王大甚 。 以惠子之言蝺焉美 , 无所可用 , 是魏王以言无所可用者为仲父也 , 是以言无所用者为美也 。 公孙龙说燕昭王以偃兵 , 昭王曰 :“ 甚善 。 寡人愿与客计之 。” 公孙龙曰 :“ 窃意大王之弗为也 。” 王曰 :“ 何故 ?” 公孙龙曰 :“ 日者大王欲破齐 , 诸天下之士其欲破齐者 , 大王尽养之 ; 知齐之险阻要塞 、 君臣之际者 , 大王尽养之 ; 虽知而弗欲破者 , 大王犹若弗养 。 其卒果破齐以为功 。 今大王曰 : 我甚取偃兵 。 诸侯之士在大王之本朝者 , 尽善用兵者也 。 臣是以知大王之弗为也 。 王无以应 。” 司马喜难墨者师於中山王前以非攻 , 曰 :“ 先生之所术非攻夫 ?” 墨者师曰 :“ 然 。” 曰 :“ 今王兴兵而攻燕 , 先生将非王乎 ?” 墨者师对曰 :“ 然则相国是攻之乎 ?” 司马喜曰 :“ 然 。” 墨者师曰 :“ 今赵兴兵而攻中山 , 相国将是之乎 ?” 司马喜无以应 。 路说谓周颇曰 “ 公不爱赵 , 天下必从 。” 周颇曰 “ 固欲天下之从也 。 天下从 , 则秦利也 。 路说应之曰 :“ 然则公欲秦之利夫 ?” 周颇曰 :“ 欲之 。” 路说曰 :“ 公欲之 , 则胡不为从矣 ?” 魏令孟卬割绛 、 汾 、 安邑之地以与秦王 。 王喜 , 令起贾为孟卬求司徒於魏王 。 魏王不说 , 应起贾曰 :“ 卬 , 寡人之臣也 。 寡人宁以臧为司徒 , 无用卬 。 愿大王之更以他人诏之也 。” 起贾出 , 遇孟卬於廷 。 曰 :“ 公之事何如 ?” 起贾曰 :“ 公甚贱子公之主 。 公之主曰 : 宁用臧为司徒 , 无用公 。” 孟卬入见 , 谓魏王曰 :“ 秦客何言 ?” 王曰 :“ 求以女为司徒 。” 孟卬曰 :“ 王应之谓何 ?” 王曰 :“ 宁以臧 , 无用卬也 。” 孟卬太息曰 :“ 宜矣王之制於秦也 ! 王何疑秦之善臣也 ? 以绛 、 汾 、 安邑令负牛书与秦 , 犹乃善牛也 。 卬虽不肖 , 独不如牛乎 ? 且王令三将军为臣先 , 曰 ‘ 视卬如身 ’, 是重臣也 。 令二轻臣也 , 令臣责 , 卬虽贤 , 固能乎 ?” 居三日 , 魏王乃听起贾 。 凡人主之与其大官也 , 为有益也 。 今割国之锱锤矣 , 而因得大官 , 且何地以给之 ? 大官 , 人臣之所欲也 。 孟卬令秦得其所欲 , 秦亦令孟卬得其所欲 , 责以偿矣 , 尚有何责 ? 魏虽强 , 犹不能责无责, 又况於弱 ? 魏王之令乎孟卬为司徒 , 以弃其责 , 则拙也 。 秦王立帝 , 宜阳许绾诞魏王 , 魏王将入秦 。 魏敬谓王曰 :“ 以河内孰与梁重 ?” 王曰 :“ 梁重 。” 又曰 :“ 梁孰与身重 ?” 王曰 :“ 身重 。” 又曰 :“ 若使秦求河内 , 则王将与之乎 ?” 王曰 :“ 弗与也 。” 魏敬曰 :“ 河内 , 三论之下也 ; 身 , 三论之上也 。 秦索其下而王弗听 , 索其上而王听之 , 臣窃不取也 。” 王曰 :“ 甚然 。” 乃辍行 。 秦虽大胜於长平 , 三年然後决 , 士民倦 , 粮食 。 当此时也 , 两周全 , 其北存 , 魏举陶削卫 , 地方六百 , 有之势是而入 , 大蚤 , 奚待於魏敬之说也 ? 夫未可以入而入 , 其患有将可以入而不入 。 入与不入之时 , 不可不熟论也 。
吕氏春秋应言翻译
自圭对魏王说:“用帝丘出产的大鼎来煮鸡,多加汤汁就会淡得没法吃,少加汤汁就会烧焦可是却不熟,然而这鼎看起来非常高大漂亮,不过没有什么用处。惠子的话,就跟这大鼎相似。”惠子听到这话以后,说;“不对。假使三军士兵饥饿了停留在鼎旁边,恰好弄到了蒸饭用的大甑,那么和甑搭配起来蒸饭就没有比这鼎更合适的了。”白圭听到这话以后,说;“没有什么用处的东西,想来只能在上面放上甑蒸饭用啦!”白圭的评论自然是错的,他太轻视魏王了。认为惠子的话只是说得漂亮,但没什么用处,这样就是魏王把说话没什么用处的人当成仲父了,这样就是把说话没什用处的人当成完美的人了。
公孙龙用如何消除战争的话劝说燕昭王,昭王说;“很好。我愿意跟宾客们商议这件事。”公孙龙说;“我私下里估计大王您不会消除战争的。”昭王说;“为什么?”公孙龙说:“从前大王您想打败齐国,天下杰出的人士中那些想打败齐国的人,大壬您全都收养了他们,那些了解齐国的险阻要塞和君臣之间关系的人,大王您全都收养了他们;那些虽然了解这些情况但却不想打赃齐国的人,大王您还是不肯收养他们,最后果然打败了齐国,并以此为功劳。如今大王您说,我很赞成消除战争。可是其他诸侯国的人士在大王您朝廷里的,都是善于用兵的人。我因此知道大王您不会消除战争的。”昭王无话回答。
司马喜在中山国王前就“非攻”的主张诘责墨家学派名叫师的人,说;“先生您所主张的是‘非攻’吧?”师说:“是的。”司马喜说;“假如国王发兵攻打燕国,先生您将责备国王吗?一师回答说:“这样说来,那么相国您赞成攻打燕国吗?”司马喜说:“是的。”师说;“假如赵国发兵攻打中山国,相国您也将赞成攻打中山国吗?”司马喜无话回答。
路说对周颇说:“您如果不爱赵国,那么天下人一定会跟随您。”周颇说:“我本来想让天下人跟随我啊。天下人跟随我,那么秦国就有利。”路说回答他说;“这样说来,那么您想让秦国有利啦?”周颇说:“想让秦国有利。”路说说;“您想让秦国有利,那么为什么不因此而让天下人跟随您呢?”
魏王派孟卯割让绛、窃、安邑等地给秦王。秦王很高兴,让起贾去向魏王为孟卯请求司徒的官职。魏王很不高兴,回答起贾说:“孟卯是我的臣子。我宁肯用奴仆当司徒,也不用孟卯。希望大王另用其他的人诏示我。”起贾出来,在庭院里遇到孟卯。孟卯说:“您说的事情怎么样?”超贾说:“您太受您的君主轻视了。您的君主说宁肯用奴仆当司徒,也不用您。”孟卯进去谒见,对魏王说:“秦国客人说什么?”魏王说:“请求用你当司徒。”孟卯说;“您怎样回答他的?”魏_上说;“我说‘宁肯任用奴仆,也不用孟卯,。”孟卯长叹道:“您受秦国控制是应该的了,秦国善待我,您对此为什么要猜疑呢?把绛、窃、安邑的地图让牛驮者献给秦国,秦国尚且会好好对待牛。我虽然不好,难道还不如牛吗?况且,您让三位将军先去秦国为我致意,说‘看待孟卯如同看待我一样’,这是重视我啊。如今您轻视我,以后让我击索取秦国答应过的东西,我即使贤德,难道还能做到吗?”过了三天,魏王才答应了起贾的请求。大凡君主给人大的官职,是因为他有益于国家。如今割让国家少量土地,因而得到了大的官职,以后哪有那么多土地供给他割让?大的官职,是臣子所希望得到的。孟卯让秦国得到了它所希望的土地,秦国也让孟卯得到了他所希望的官职。对方所欠的债已经偿还了,还有什么可索取的呢?魏国即使强大,也还不能向不欠债的素取债务,更何况它本身是弱小的国家呢?魏王让孟卯当了司徒,从而失掉了自己向秦国提出要求的地位,这就很笨拙了。
秦王立为帝,宜阳令许绾骗魏王,魏王要去秦朝拜。魏敬对魏王说:“拿河内和大梁比,哪一个重要?”魏王说:“大梁要。”魏敬又说;“大粱跟您自身比,哪一个重要?”魏王说:“自身重要。”魏敬又说:“假如秦国索取河内,那么您将给它码?”魏王说。“不给它。”巍敬说:“河内在三者之中占最下等,您自身在三者之中占最上等。秦国索取最下等的您不答应,索取最上等的您却答应了。我私下里对此是不赞成的。”魏王说,“很对。”这才不去秦国。秦国虽然在长平打了大胜仗,但打了三年然后才决定胜负,它的兵士和人民很疲惫,粮食很匮乏。正当那个时候,东、西周尚束灭亡,大粱以北的地区尚未失去,魏国攻下了陶,夺取了卫国城邑,土地有六百里见方。具有这样的形势,却要去秦朝拜,那是太早了,何必要等魏敬劝说之后才不去秦朝拜呢?在不可去的时候却要去,这种祸患与将来可以去的时候却不去是一样的。去与不去的时机,不可不仔细考察啊!
以上就是吕氏春秋应言原文及翻译、吕氏春秋应言原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·审应览文言文和译文