吕氏春秋骄恣原文及翻译(带拼音版)

时间:2022-07-12 17:11:46 编辑:文言文

吕氏春秋骄恣原文带拼音版

  【 jiāo 】
   yuē : wángguózhīzhǔ , jiāo , zhì , qīng 。 jiāojiǎnshì , zhìzhuān , qīngbèi 。 bèizhàohuò, zhuānwèiwēi , jiǎnshìyōng 。 yōng , shì ; wèiwēi , zhòng ; zhàohuò , wánbèi 。 sānzhě , rénjūnzhījīng 。 jìngōngchǐyín , hǎotīngchánrén , jìnchénérzuǒyòu 。 tóngwèigōngyuē :“ xiānshāsānqiè 。 duōyuàn ,  。 gōngyuē :“ nuò 。” nǎi使shǐchángjiǎoshāqièchōu 、 qiè 、 qièzhìcháo , érchénshī 。 shìgōngyóujiàngshì , luánshū 、 zhōnghángyǎnjiééryōuzhī 。 zhūhóuzhījiù , bǎixìngzhīāi 。 sānyuèérshāzhī 。 rénzhǔzhīhuàn , huànzàizhīnénghàirén , érzhīhàirénzhīdāngérfǎn 。 shì ? zhìduǎn 。 zhìduǎnzhīhuà , zhīhuàzhěwēi 。 wèihóumóushìérdāng , rǎngyántíngyuē :“ dàizhī , guǎrén !” yǒujiān , zàisānyán 。 kuījìnyuē :“ zhěchǔzhuāngwángmóushìérdāng , yǒugōng , 退tuìcháoéryǒuyōu 。 zuǒyòuyuē :‘ wángyǒugōng , 退tuìcháoéryǒuyōu , gǎnwènshuō ?’ wángyuē :‘ zhònghuǐyǒuyán , shuōzhī 。 yuē :“ zhūhóuzhī , néngwéishīzhěwáng , néngyǒuzhěcún , suǒérzhěwáng 。” jīnzhīxiào , qúnchénzhīmóuyòu , wáng !’” yuē : “ wángzhīsuǒyōu , érjūnzhī ,  !” hóuyuē :“ shàn 。” rénzhǔzhīhuàn , zàishǎo , érzàiduō 。 duōshòu , shòuyuánjié 。 kuīwèinéngjiànjūn , chēngérlìnghóuzhījūnrénzhīdào 。 xuānwángwéishì , bǎi , tángshàngsānbǎi 。 zhī , zhīsānniánérwèinéngchéng 。 qúnchéngǎnjiànwáng 。 chūnwènxuānwángyuē :“ jīngwángshìxiānwángzhīyuè , érwéiqīng , gǎnwènjīngguówéiyǒuzhǔ ?” wángyuē :“ wèizhǔ 。”“ xiánchénqiānshùérgǎnjiàn , gǎnwènjīngguówéiyǒuchén?” wángyuē :“ wèichén 。”“ jīnwángwéishì , bǎi , tángshàngsānbǎi 。 guózhī , zhīsānniánérnéngchéng 。 qúnchéngǎnjiàn , gǎnwènwángwéiyǒuchén ?” wángyuē :“ wèichén 。” chūnyuē :“ chénqǐng !” érchū 。 wángyuē :“ chūnzi ! chūnzi ! fǎn ! jiànguǎrénzhīwǎn ? guǎrénqǐngjīnzhǐzhī 。” zhàozhǎngshūyuē :“ shūzhī ! guǎrénxiào , érhǎowéishì 。 chūnzizhǐguǎrén 。” zhēnjiànshú 。 gǎnjiànruò , fēi 。 chūnzhīsuǒzhīréntóng , suǒzhīrén 。 xuānwángwēichūn , wéitiānxiàxiào 。 yóushìlùnzhī , shīguózhīzhǔ , duōxuānwáng , ránhuànzàichūn 。 zhōngchénzhījiànzhě , cóngzhī , shèn 。 shīzhīběn 。 zhàojiǎnzishěnluánjiào , yuē :“ chánghǎoshēng , érluánjiàozhìzhī ; chánghǎogōngshìtáixiè , érluánjiàowéizhī ; chánghǎoliángshàn , érluánjiàoláizhī 。 jīnhǎoshìliùnián , érluánjiàowèichángjìnrén 。 shìchángguòérchùshàn 。” ruòjiǎnzizhě , nénghòuchén 。 chén , rénzhǔwéishàn , érwéifēi ; wéizhí , érwéiwǎng 。 sāndàizhīshèngjiào 。

吕氏春秋骄恣翻译

  亡国的君主,必然骄傲自满,必然自以为聪明,必然轻视外物。骄傲自满就会傲视贤士,自以为聪明就会独断专行,看轻外物就会没有准备。没有准备就会召致祸患,独断专行君位就会危险,傲视贤士听闻就会闭塞。要想不闭塞,必须礼贤下士;要想君位不危险,必须得到众人辅佐,要想不召致祸患,必须准备齐全。这三条,是君主治理国家的最大原则。

  晋厉公奢侈放纵,喜欢听信谗人之言,他想把他的大臣们都除掉,提拔他身迎的人为官。胥童对厉公说。“一定要先杀掉三个姓郄的。他们家族大,对公室有很多怨恨,除掉大家族,就不会威逼公室了。”厉公说;“好吧。”于是就派长鱼矫在朝廷上杀死了郄犨、郄锜、郄至,陈列他们的尸体示众。接着厉公到匠丽氏那里游乐,栾书,中行偃劫持并囚禁了他。诸侯们没有人援救他,百姓们没有几哀怜他。过了三个月,就把他杀死了。君主的弊病,在于只知道自己能危害别人,却不知道如果所害的人是不该害的反而会自己遭殃。这是为什么呢?这是因为智谋短浅啊。智谋短浅就不知道事物的变化,不知道事物变化的人一举一动都会危害自己。

  魏武侯谋划事情总是很得当,有一次他在朝廷中捋袖伸臂大声说:“大夫们的谋虑,没有人赶得上我了。”只站了一会儿,这句话就说了好几遍。李悝快步走上前说:“从前楚庄王谋划事情很得当,成就了很大功业,退朝以后却面有忧色。身军官的人说:‘大王您成就了很大的功业,退朝以后却面有忧色,请问这是什幺原因?’庄王说:‘仲虺有话,我很喜欢。他税:“诸侯的品德,能为自己选取老师的,就会称王天下,能为自己选取朋友的,就会保存自身,所选取的人不如自己的,就会遭到灭亡。”如今凭着我这样不贤德,臣子们的谋划,又都赶不上我,我大概要灭亡了吧!’”李悝接着又说道:“这就是成就霸王之业的人所忧虑的,可是您却偏偏自夸,那怎么可以呢?”武侯说:“你说的好。”君主的弊病,不在于自己看轻自己,而在于自己看重自己。自己看重自己,那么该接受的意见就会加以拒绝。该接受的意见加以拒绝,那么进谏之路就堵塞了。李悝可以说是善于劝谏自己的君主了,他一劝谏,就让武侯更加懂得了当君主的原则。

  齐宣王修建大宫室,规模之大超过了一百亩,堂上设置三百座门。凭着齐国选样的大国,修建了三年还没有能修建成。臣子们没有人敢劝阻齐王。春居向宣王说:“楚王抛弃了先王的礼乐,音乐因此变得轻浮了,请问楚国算是有贤明君主吗?”宣王说;“没有贤明君主。”春居说:“所谓的贤臣数以千计,却没有人敢劝谏,请问楚国算有贤臣吗?”宣壬说:“没有贤臣。”春居说:“如争您修建大富室,富室之大超过了一百亩,堂上设置三百座门。凭着齐国这样的大国,修建了三年仍不能够修建成。臣子们没有人敢劝阻,请问您算是有贤臣吗?”宣王说;“没有贤臣。”春居说:“我请您允许我离开吧!”说完就快步走出去。宣壬说;“春子!春子!回来,为什么这么晚才劝阻我呢?”赶紧召来记事的官员说,“写上,我不贤德,喜欢修建大官室。春子阻止了我。”对于劝谏,不可不认真考虑。不敢劝谏的人,并不是不想劝谏。春居想要做的跟别人相同,而他采用的劝谏的方法跟别人不一样。宣王如果没有春居,几乎要被天下人耻笑了。由此说来,亡国的君主,大都象宣王一样,然而他们的祸患在于没有春居那样的臣子。所以那些敢于劝谏的忠臣,也应顺势加以劝谏,这是不可不慎重对待的。这是成败的根本啊。

  赵简子把鸾徼沉没到黄河里,说;“我曾经爱好音乐女色,鸾徼就给我弄来,我曾经爱好宫室台榭,鸾徼就给我修建,我曾经爱好良马好驭手,鸾徼就培我找来。如今我爱好贤士六年了,可鸾徼不曾举荐过一个人。这是助长我的过错、磨灭我的长处啊。”所以象简子这样的人,是能严格地依照原则审察责求自己的臣子了。对自己的臣子依照原则审察责求,那么就可以跟他一起为善,而不可以跟他一起为非,可跟他一起做正直的事,而不可以跟他一起做邪曲的事。这是夏商周三代的美好教化.

  以上就是吕氏春秋骄恣原文及翻译、吕氏春秋骄恣原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·览·恃君览文言文和译文

相关阅读

Copyright @ 文言文   闽ICP备2020022791号