吕氏春秋期贤原文带拼音版
【 期贤 】
三曰 : 今夫 龠蝉者 , 务在乎明其火 、 振其树而已 。 火不明 , 虽振其树 , 何益 ? 明火不独在乎火 , 在於暗 。 当今之时 , 世暗甚矣 , 人主有能明其德者 , 天下之士 , 其归之也 , 若蝉之走明火也 。 凡国不徒安 , 名不徒显 , 必得贤士 。 赵简子昼居 , 喟然太息曰 :“ 异哉 ! 吾欲伐卫十年矣 , 而卫不伐 。” 侍者曰 :“ 以赵之大而伐卫之细 , 君若不欲则可也 ; 君若欲之 , 请令伐之 。” 简子曰 :“ 不如而言也 。 卫有士十人於吾所 , 吾乃且伐之 , 十人者其言不义也 , 而我伐之 , 是我为不义也 。” 故简子之时 , 卫以十人者按赵之兵 , 殁简子之身 。 卫可谓知用人矣 , 游十士而国家得安 。 简子可谓好从谏矣 , 听十士而无侵小夺弱之名 。 魏文侯过段干木之闾而轼之 , 其仆曰 :“ 君胡为轼 ?” 曰 :“ 此非段干木之闾欤 ? 段干木盖贤者也 , 吾安敢不轼 ? 且吾闻段干木未尝肯以己易寡人也 , 吾安敢骄之 ? 段干木光乎德 , 寡人光乎地 ; 段干木富乎义 , 寡人富乎财 。” 其仆曰 :“ 然则君何不相之 ?” 於是君请相之 , 段干木不肯受 。 则君乃致禄百万 , 而时往馆之 。 於是国人皆喜 , 相与诵之曰 :“ 吾君好正 , 段干木之敬 ; 吾君好忠 , 段干木之隆 。” 居无几何 , 秦兴兵欲攻魏 , 司马唐谏秦君曰 :“ 段干木贤者也 , 而魏礼之 , 天下莫不闻 , 无乃不可加兵乎 ?” 秦君以为然 , 乃按兵 , 辍不敢攻之 。 魏文侯可谓善用兵矣 。 尝闻君子之用兵 , 莫见其形 , 其功已成 , 其此之谓也 。 野人之用兵也 , 鼓声则似雷 , 号呼则动地 , 尘气充天 , 流矢如雨, 扶伤舆死 , 履肠涉血 , 无罪之民 , 其死者量於泽矣 , 而国之存亡 、 主之死生犹不可知也 。 其离仁义亦远矣 !
吕氏春秋期贤翻译
如今以火照蝉的人,要做的事只在于弄亮火光、摇动树木罢了。火光不明,即使摇动那些树木,又有什么用处?弄亮火光,不仅在于火光本身,还在于黑暗的映衬。现在这个时候,社会黑暗到极点了,国君中如有能昭明自己德行的,天下的士人归附他,就象蝉奔向明亮的火光那样。凡国家都不会无缘无故地安定,国君的名声都不会无缘无故地显赫,一定要得到贤士才行。
赵简子白日闲坐,慨然长叹,说:“真是不寻常啊,我想伐卫已经有十年丁,可是卫国总是伐不成。”侍从的人说,“凭赵国这样的大国来伐卫国那样的小国,您要是不想伐它也就罢丁,您要是想这样做,只管立即动手就是丁。”赵简子说;“事情不象你说的那样啊,卫国有十位士人在我这里。我确实想伐卫,可是这十个人都说伐卫不义,如果我还硬去伐它,那我就是做不义的事了。”所以说,赵简子的时候,卫国用十个人就遏止了赵国的军队,直到简子去世。卫国可以算是懂得使用人才了。让十位士人出游赵国,国家就获得了安全。简子可以算是喜欢听从劝谏了,接受十位士人的意见,从而避免了侵夺弱小的坏名声。
魏文侯从段干木居住的里巷前经过,手扶车轼表示敬意。他的车夫说:“您为什么要挟轼致敬?”魏文侯;“这不是段千木住的里巷吗?段干木是个贤者呀,我怎么敢不致敬?而且我听说,段干木把操守看得比什么都重要,即使拿我的君位同他的操守相交换,他也绝不会同意,我怎么敢对他骄慢无礼呢?段干木是在德行上显耀,而我只是在地位上显耀,段干木是在道义上富有,而我只是在财物上富有。”他的车夫说。“既然如此,那么您为什么不让他敞国相呢?”于是魏文侯就请段干木做国相,段干木不肯接受这个职位。文侯就给了他丰厚的俸禄,并且时常到家里去探望他。于是国人都很高兴,共同吟咏道;“我们国君喜欢廉正,把段干木来敬重,我们国君喜欢忠诚,把段干木来推崇。”过了没多久,秦国出兵,想去攻魏,司马唐劝谏秦君说:“段干木是个贤者,魏国礼敬他,天下没有谁不知道,恐怕不能对魏国动兵吧?”秦君认为司马唐说得很对,于是止住军队,不再攻魏。魏文侯可以说是善于用兵了。曾听说君子用兵,没有人看见军队的举动,大功却已告成,恐怕说的就是魏文侯这种情况。鄙陋无知的人用兵,则是鼓声如雷,喊声动地,烟尘满天,飞箭如雨,扶救伤兵,抬运死尸,踩着尸体,踏着血泊,使无辜百姓尸横遍野。尽管这样,国家的存亡、君主的生死仍然不可料定。这种做法离仁义实在是太远了。
以上就是吕氏春秋期贤原文及翻译、吕氏春秋期贤原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·论·开春论文言文和译文