吕氏春秋爱类原文带拼音版
【 爱类 】
五曰 : 仁於他物 , 不仁於人 。 不得为仁 。 不仁於他物 , 独仁於人 , 犹若为仁 。 仁也者 。 仁乎其类者也 。 故仁人之於民也 , 可以便之 , 无不行也 。 神农之教曰 : “ 士有当年而不耕者 , 则天下或受其饥矣 ; 女有当年而不绩者 , 则天下或受其寒矣 。” 故身亲耕 , 妻亲绩 , 所以见致民利也 。 贤人之不远海内之路 , 而时往来乎王公之朝 , 非以要利也 , 以民为务故也 。 人主有能以民为务者 , 则天下归之矣 。 王也者 , 非必坚甲利兵选卒练士也 , 非必隳人之城郭杀人之士民也 。 上世之王者众矣 , 而事皆不同 , 其当世之急 , 忧民之利 , 除民之害同 。 公输般为高云梯 , 欲以攻宋 。 墨子闻之 , 自鲁往 , 裂裳裹足 , 日夜不休 , 十日十夜而至於郢 。 见荆王曰 :“ 臣北方之鄙人也 , 闻大王将攻宋 , 信有之乎 ?” 王曰 :“ 然 。” 墨子曰 : “ 必得宋乃攻之乎 ? 亡其不得宋且不义犹攻之乎 ?” 王曰 :“ 必不得宋且有不义 , 则曷为攻之 ?” 墨子曰 :“ 甚善 。 臣以宋必不可得 。” 王曰 :“ 公输般 , 天下之巧工也 。 已为攻宋之械矣 。” 墨子曰 :“ 请令公输般试攻之 , 臣请试守之 。” 於是公输般设攻宋之械 , 墨子设守宋之备 。 公输般九攻之 , 墨子九却之 , 不能入 。 故荆辍不攻宋 。 墨子能以术御荆免宋之难者 , 此之谓也 。 圣王通士 , 不出於利民者无有 。 昔上古龙门未开 , 吕梁未发 , 河出孟门 , 大溢逆流 , 无有丘陵沃衍 、 平原高阜 , 尽皆灭之 , 名曰 “ 鸿水 ”。 禹於是疏河决江 , 为彭蠡之障 , 干东土 , 所活者千八百国 。 此禹之功也 。 勤劳为民 , 无苦乎禹者矣 。 匡章谓惠子曰 :“ 公之学去尊 , 今又王齐王 , 何其到也 ?” 惠子曰 :“ 今有人於此 , 欲必击其爱子之头 , 石可以代之 --” 匡章曰:“ 公取之代乎 ? 其不与 ?”“ 施取代之 。 子头 , 所重也 ; 石 , 所轻也 。 击其所轻以免其所重 , 岂不可哉!” 匡章曰 :“ 齐王之所以用兵而不休 , 攻击人而不止者 , 其故何也 ?” 惠子曰 :“ 大者可以王 , 其次可以霸也 。 今可以王齐王而寿黔首之命 , 免民之死 , 是以石代爱子头也 , 何为不为 ?” 民 , 寒则欲火 , 暑则欲冰 , 燥则欲湿 , 湿则欲燥 。 寒暑燥湿相反 , 其於利民一也 。 利民岂一道哉 ! 当其时而已矣 。
吕氏春秋爱类翻译
对其他物类仁爱,对人却不仁爱,不能算是仁,对其他物类不仁爱,只是对人仁爱,仍然算是仁。所谓仁,就是对自己的同类仁爱。所以仁德的人对于百姓,只要可以使他们得利,就没有什么事情是不去做的。
神农的教令说:“男子如果有人正当成年却不种田,那么天下就会有人因此而挨饿,女子如果有人正当成年却不缉麻,那么天下就会有人因此而受冻。”所以神农自己亲自种田,妻子亲自缉麻,以此表示要为百姓谋利。贤人不嫌海内路途遥远,时来时往于君主的朝廷,并不是以此谋求私利,而是要努力为百姓谋利的缘故。国君如有能努力为百姓谋利益,那么天下就会归附他了。统一天下,并不一定要靠坚利的武器铠甲和经过挑选的精兵猛士,不一定非要毁坏人家的城郭杀戮人家的臣民。上古统一天下的人很多,他们的情形都不相同,但他们承担社会的急难,关心百姓的利益,消除百姓的祸害,这是相同的。
公输般制作高大的云梯,想用来进攻宋国。墨子听说这件事,从鲁国出发步行到楚国去。他撕了衣裳裹脚,日夜不停地走,一直走了十天十夜才到达郢都。墨子拜见楚王,说:“我是北方的鄙野之人,听说大王想进攻宋国,确实有这回事吗?”楚王说;“有,”墨子说:“您是认为一定能得到宋国才进攻它呢,还是即使得不到宋国并且要落下不义的名声仍要进攻它呢?”楚王说:“如果一定不能得到宋国而且有不义的名声,那么为什么还进攻它?”墨子说:“您说得很好。我认为您一定不能得到宋国。”楚王说,“公输般是天下最有名的巧匠,已经制作出进攻宋国的器械了。”墨子说:“请您让公输般试着攻一攻,我来试着守一守。”于是公输般设置攻宋的器械,墨子设置守宋的设备。公输般多次进
攻,墨于多次把他打遇,公输般不能攻人城中,所以楚国不再进攻宋国。所谓墨子能够设法抵御楚国而解救宋国的危难,说的就是这件事。
圣明的君主和通达的士人,言行不出自为民谋利的人是没有的。上古时代,龙门山尚未开凿,吕粱山尚来打通,黄河从孟门山漫过,大水泛滥横流,不管丘陵、沃野、平原、高山,全都淹没,人们把它叫做“鸿水”。于是禹疏通黄河,导引长江,筑起彭蠡泽的堤防,使东方洪水消退,拯救的国家有一千八百多个。这是禹的功绩啊!为百姓辛苦操劳,没有比得上禹的了。
匡章对意子说;“您的学说主张废弃尊位,现在却尊齐王为王,为什么言行如此矛盾昵?”惠子说:“假如有这样一个人,迫不得已,一定得击打自己的爱子之头,而爱子之头又可以用石头代替——”匡章接过来说:“您是拿石头代替呢,还是不这样做呢?”惠子说:“我是要拿石头来代替爱子之头的。爱子之头是重要的,石头是轻贱的,击打轻贱之物使重要之物避免受害,为什么不可以呢?”匡章又问:“齐王用兵不休,攻战不止,是什么缘故呢?”惠子说:“因为这样做功效大的话可以称王天下,次一等也可以称霸诸侯。现在可以用尊齐王为王的方法使齐王罢兵,使百姓得以寿终,免于死亡,这正是用石头代替受子之头啊!为什么不去做呢?”百姓寒冷了就希望得到火,炎热了就希望得到冰,干燥了就希望潮湿些,潮湿了就希望干燥些。寒冷与炎热、干燥与潮湿互相对立,但它们在利于百姓方面是一样的。为民谋利岂止一种办法呢?只不过要适合时宜罢了。
以上就是吕氏春秋爱类原文及翻译、吕氏春秋爱类原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·论·开春论文言文和译文