吕氏春秋贵卒原文带拼音版
【 贵卒 】
六曰 : 力贵突 , 智贵卒 。 得之同则速为上 , 胜之同则湿为下 。 所为贵骥者 , 为其一日千里也 ; 旬日取之 , 与驽骀同 。 所为贵镞矢者 , 为其应声而至 ; 终日而至 , 则与无至同 。 吴起谓荆王曰 :“ 荆所有馀者 , 地也 ; 所不足者 , 民也 。 今君王以所不足益所有馀 , 臣不得而为也 。” 於是令贵人往实广虚之地 。 皆甚苦之 。 荆王死 , 贵人皆来 。 尸在堂上 , 贵人相与射吴起 。 吴起号呼曰 :“ 吾示子吾用兵也 。” 拔矢而走 , 伏尸插矢而疾言曰 :“ 群臣乱王 !” 吴起死矣 , 且荆国之法 , 丽兵於王尸者尽加重罪 , 逮三族。 吴起之智可谓捷矣 。 齐襄公即位 , 憎公孙无知 , 收其禄 。 无知不说 , 杀襄公 。 公子纠走鲁 , 公子小白奔莒 。 既而国杀无知 , 未有君 , 公子纠与公子小白皆归 , 俱至 , 争先入公家 。 管仲扞弓射公子小白 , 中钩 。 鲍叔御公子小白僵 。 管子以为小白死 , 告公子纠曰 :“ 安之 , 公孙小白已死矣 !”鲍叔因疾驱先入 , 故公子小白得以为君 。 鲍叔之智应射而令公子小白僵也 , 其智若镞矢也 。 周武君使人刺伶悝於东周 。 伶悝僵 , 令其子速哭曰 :“ 以谁刺我父也 ?” 刺者闻 , 以为死也 。 周以为不信 , 因厚罪之 。 赵氏攻中山 。 中山之人多力者曰吾丘窎 。 衣铁甲操铁杖以战 , 而所击无不碎 , 所冲无不陷 , 以车投车 , 以人投人也 。 几至将所而後死 。
吕氏春秋贵卒翻译
用力贵在突发,用智贵在敏捷。同样获得一物,速度快的为优,同样哉畦对手,拖延久的为劣。人们看重骐骥,是因为它能日行千里,如果走上十天才能到达,就与劣马相同了。人们看重利箭,是因为它能应声而至;如果整整一天才能到达,就跟没有达到目标结果相同了。
吴起对楚王说:“楚国有余的是土地,不足的是百姓。现在您想用本就不足的百姓作战来增加本就有余的土地,我是无法办到的。”于是下令显贵们迁居到荒无人烟的地方去。显贵们都深以为苦。楚王死了,显贵们都回到京城。楚王尸体停在堂上,显贵们共同射吴起。吴起高喊着说。“我让你们看看我怎样用兵!”拔下箭跑到堂上,趴在楚王尸体上,一面把箭插于王尸,一面大声说道:“臣子们作乱射王尸!”吴起虽说死了,而楚国的法律,武器碰到君王身体的都要处以重罪,连及三族。吴起用智可算是敏捷。
齐襄公即位,厌恶公孙无知,收回了他的禄位。无知很不高兴,杀死了襄公。公子纠投奔到鲁国,公子小白出逃到莒国。不久国内杀死了无知,齐国没有君主。公子纠与公子小白都动身回国,二人同时到达国内,争先入主朝廷。管仲开弓射公子小白,射中了衣带钩。鲍叔牙让公子小白仰面倒下去。管仲以为小白死了,告诉公子纠说;“从从容容地走吧,公子小白已经死了。”鲍叔牙乘机赶车快跑,首先进入朝廷,所以公子小白得以做国君。鲍叔牙机智地对付管仲射来的箭让公子小白仰面倒下,他用起智来象箭一样快啊!
周武君派人刹东周刺杀伶悝。伶悝仰面倒下,让他的儿子赶快装哭,边哭边说;“这是谁刺杀了我的父亲啊?”行刺的人听到哭声,以为伶悝已经死了。周武君认为刺客的话不诚实,于是重重地治了他的罪。
赵国进攻中山。中山国有个力士叫吾丘鸩,穿着铁甲,拿着铁杖作战。打到什么,什么就被打碎,冲向哪里,哪里就被冲垮。举起车来投击敌方的战车,举起人来投击敌方的将士。尽管几乎打到赵军主帅所在之处,也还是被杀死了。
以上就是吕氏春秋贵卒原文及翻译、吕氏春秋贵卒原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·论·开春论文言文和译文