吕氏春秋直谏原文带拼音版
【 直谏 】
二曰 : 言极则怒 , 怒则说者危 。 非贤者孰肯犯危 ? 而非贤者也 , 将以要利矣 ; 要利之人 , 犯危何益 ? 故不肖主无贤者 。 无贤则不闻极言 , 不闻极言 , 则奸人比周 , 百邪悉起 。 若此则无以存矣 。 凡国之存也 , 主之安也 , 必有以也 。 不知所以 , 虽存必亡 , 虽安必危 。 所以不可不论也 。 齐桓公 、 管仲 、 鲍叔 、 甯戚相与饮 。 酒酣 , 桓公谓鲍叔曰 :“ 何不起为寿 ?” 鲍叔奉杯而进曰 :“ 使公毋忘出奔在於莒也 , 使管仲毋忘束缚而在於鲁也 , 使甯戚毋忘其饭牛而居於车下 。” 桓公避席再拜曰 :“ 寡人与大夫能皆毋忘夫子之言 , 则齐国之社稷幸於不殆矣 !” 当此时也 , 桓公可与言极言矣 。 可与言极言 , 故可与为霸 。 荆文王得茹黄之狗 , 宛路之矰 , 以畋於云梦 , 三月不反 。 得丹之姬 , 淫 , 期年不听朝 。 葆申曰 :“ 先王卜以臣为葆 , 吉 。 今王得茹黄之狗 , 宛路之矰 , 畋三月不反 ; 得丹之姬 , 淫 , 期年不听朝 。 王之罪当笞 。” 王曰 :“ 不谷免衣襁褓而齿於诸侯 , 愿请变更而无笞 。” 葆申曰 : “ 臣承先王之令 , 不敢废也 。 王不受笞 , 是废先王之令也 。 臣宁抵罪於王 , 毋抵罪於先王 。” 王曰 :“ 敬诺。” 引席 , 王伏 。 葆申束细荆五十 , 跪而加之于背 , 如此者再 , 谓王 :“ 起矣 !” 王曰 :“ 有笞之名一也 , 遂致之 !” 申曰 :“ 臣闻君子耻之 , 小人痛之 。 耻之不变 , 痛之何益 ?” 葆申趣出 , 自流於渊 , 请死罪 。 文王曰 :“ 此不谷之过也 , 葆申何罪 ?” 王乃变更 , 召葆申 , 杀茹黄之狗 , 析宛路之矰 , 放丹之姬。 後荆国兼国三十九 。 令荆国广大至於此者 , 葆申之力也 , 极言之功也 。
吕氏春秋直谏翻译
臣下言谈尽情,君主就会发怒。君主发怒,劝谏的人就危险。除了贤明的人,谁肯去冒这危险?如果是不贤明的人,就要凭着进言谋求私利了。对于谋求私利的人来说,冒这危险有什么好处?所以不贤的君主身边没有贤人。没有贤人就听不到尽情之言,听不到尽情之言,奸人就会结党营私,各种邪说恶行就会一起产生。这样国家就无法生存了。凡是国家的生存,君主的平安,肯定是有原因的。不了解这个原因,即使目前生存也必定要灭亡,即使目前平安也必定遭遇危险。国存主安的原因是不可不察知的。
齐桓公、管仲、鲍叔牙、宁成在一起喝酒。喝得正高兴,桓公对鲍叔说。“何不起身敬酒祝寿?”鲍叔捧起酒杯敬酒,说;“希望您不要忘记逃亡在莒国的情景,希望管仲不要忘记被囚禁在鲁国的情景,希望宁成不要忘记自己喂牛住在车下的情景。”桓公离席对鲍叔再拜,说;“如果我和各位大夫能都不忘记您说的话,那么齐国的江山也许就不危险了!”在这个时候,桓公是可以尽情进言的了。正因为可以尽情进言,所以可以跟他一起成就霸业。
楚文王得到茹黄之狗和宽路之箭,就用它们到云梦泽打猎,三个月不回来。得到丹地的美女,纵情女色,整整一年不上朝听政。葆申说:“先王占卜让我做太葆,卦象吉利。如今您得到如黄之狗和宛路之箭,前去打猎,三个月不回来。得到丹地的美女,纵情女色,一年不上朝听政。您的罪应该施以鞭刑。”文王说:“我从离开襁褓就列位于诸侯,请您换一种刑法,不要鞭打我。”葆申说;“我敬受先王之命,不敢废弃。您不接受鞭刑,这是我废弃了先王之命。我宁可获罪于您,不能获罪于先王。”文王说:“遵命。”于是葆申拉过席子,文王伏在上面。葆申把五十根细荆条捆在一起,跪着放在文王的背上,再拿起来。这样反复做了两次,对文王说:“请您起来吧!”文王说。“同样是有了受鞭刑的名声,索性真的打我一顿吧!”葆申说:“我听说,对于君子,要使他心里感到羞耻,对于小人,要让他皮内觉得疼痛。如果让他感到羞耻仍不能改正,那么让他觉得疼痛又有什么用处?”葆申说完,快步离开了朝廷,自行流放到澡渊边上,请求文王治自己死罪。文王说;“这是我的过错,葆申有什么罪?”于是改弦更张,召回葆申,杀了茹黄之狗,折了宛路之箭,打发了丹地的美女。后来楚国兼并了三十九个国家。使楚国疆土广阔到这种程度,这是葆申的力量,是直言劝谏的功效。
以上就是吕氏春秋直谏原文及翻译、吕氏春秋直谏原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·论·贵直论文言文和译文