吕氏春秋原乱原文带拼音版
【 原乱 】
六曰 : 乱必有弟 , 大乱五 , 小乱三 , 讠刂乱三 。 故 《 诗 》 曰 “ 毋过乱门 ”。 所以远之也 。 虑福未及, 虑祸之 , 所以完之也 。 武王以武得之 , 以文持之 , 倒戈弛弓 , 示天下不用兵 , 所以守之也 。 晋献公立骊姬以为夫人 , 以奚齐为太子 。 里克率国人以攻杀之 。 荀息立其弟公子卓 。 己葬 , 里克又率国人攻杀之 。 於是晋无君 。 公子夷吾重赂秦以地而求入 , 秦缪公率师以纳之 。 晋人立以为君 , 是为惠公 。 惠公既定於晋 , 背秦德而不予地 。 秦缪公率师攻晋 , 晋惠公逆之 , 与秦人战於韩原 。 晋师大败 , 秦获惠公以归 , 囚之於灵台 。 十月 , 乃与晋成 , 归惠公而质太子圉 。 太子圉逃归也 。 惠公死 , 圉立为君 , 是为怀公 。 秦缪公怒其逃归也 , 起奉公子重耳以攻怀公 , 杀之於高梁 , 而立重耳 , 是为文公 。 文公施舍 , 振废滞 , 匡乏困 , 救灾患 , 禁淫慝 , 薄赋敛 , 宥罪戾 , 节器用 , 用民以时 , 败荆人于城濮 , 定襄王 , 释宋 , 出谷戍 , 外内皆服 , 而後晋乱止 。 故献公听骊姬 , 近梁五 、 优施 , 杀太子申生 , 而大难随之者五 , 三君死 , 一君虏 , 大臣卿士之死者以百数 , 离咎二十年 。 自上世以来 , 乱未尝一 。 而乱人之患也 , 皆曰一而已 , 此事虑不同情也 。 事虑不同情者 , 心异也 。 故凡作乱之人 , 祸希不及身 。
吕氏春秋原乱翻译
祸乱一定按等次顺序而至。大乱多次发生以后,还会有数次小乱,然后经过数次讨乱,祸乱才能平息。所以古诗中说“不要从作乱者门前经过”,这是远离祸乱的方法。对福祉宁可估计不足,对灾祸宁可估计过分,这是保全自身的方法。武王以武力得天下,以文德治天下,倒置干戈,松开弓弦,向天下表示不再用兵,这是保有天下的方法。
晋献公立骊姬为夫人,以奚齐为太子。献公刚死,里克就率领同人攻杀了奚齐。苟息又立奚齐的弟弟公子卓为君。安葬献公子卓,里克又率领国人攻杀了公子卓。这时晋国莫有君主,公子夷吾拿土地给秦国送厚礼,以求回国为君。秦穆公带领军队把他送入晋国。晋人直赴吾为国君,这就是惠公。惠公在晋国安定下来以后,背弃秦国之恩,不给秦国土地。素穆公率领军队进攻晋国,晋惠公迎做敌,与秦军战于韩原。晋军大败,秦俘获晋惠公带回秦国,囚禁在灵台。到了十月,才同晋媾和,释放惠公回国,而以他的太子圉为人质。后来太子圉逃回晋国。惠公死了,圉立为国君,这就是怀公。泰穆公对圉逃归很恼怒,就扶植公子重耳,帮助他进攻怀公,把怀公杀死在高梁,立重耳为国君,这就是文公。文公施布德惠,举用被废黜的旧臣和长期不得进用的人,救助钱财匮乏生活困难的人,赈济遭受灾荒祸患的人,禁绝邪恶,减轻赋税,赦免罪犯,减省所用器物,按一定时令使役民众,在城濮打败楚军,安定周襄王的王位,为宋国解围,使戍守谷邑的楚军撤离,国外国内都很敬服,而后晋国祸乱才停息。所以献公听信骊姬,宠幸梁五、优施,杀害太子申生,随之而来的大祸有五次,三个国君被杀,一个国君被俘,大臣卿士死于祸乱的数以百计,使晋国遭受灾祸二十年之久。
从上古以来,祸乱从来没有只发生一次就停息的。而作乱的人的弊病,正在于全都认为祸乱只发生一次就会停息。这是想法和事实不一致。想法和事实不一致,都是由于思想不符合实际。所以凡是作乱的人,灾祸很少不降到自己身上。吕氏春秋原乱原文及翻译(带拼音版)
以上就是吕氏春秋原乱原文及翻译、吕氏春秋原乱原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·论·贵直论文言文和译文