吕氏春秋似顺原文带拼音版
【 似顺 】
一曰 : 事多似倒而顺 , 多似顺而倒 。 有知顺之为倒 、 倒之为顺者 , 则可与言化矣 。 至长反短 , 至短反长 , 天之道也 。 荆庄王欲伐陈 , 使人视之 。 使者曰 : “ 陈不可伐也 。” 庄王曰 :“ 何故 ?” 对曰 :“ 城郭高 , 沟洫深 , 蓄积多也 。” 宁国曰 :“ 陈可伐也 。 夫陈 , 小国也 , 而蓄积多 , 赋敛重也 , 则民怨上矣 。 城郭高 , 沟洫深 , 则民力罢矣 。 兴兵伐之 , 陈可取也 。” 庄王听之 , 遂取陈焉 。 田成子之所以得有国至今者 , 有兄曰完子 , 仁且有勇 。 越人兴师诛田成子 , 曰 :“ 奚故杀君而取国 ?” 田成子患之 。 完子请率士大夫以逆越师 , 请必战 , 战请必败 , 败请必死 。 田成子曰 :“ 夫必与越战可也 , 战必败 , 败必死 , 寡人疑焉 。” 完子曰 :“ 君之有国也 , 百姓怨上 , 贤良又有死之臣蒙耻 。 以完观之也 , 国已惧矣 。 今越人起师 , 臣与之战 , 战而败 , 贤良尽死 , 不死者不敢入於国 。 君与诸孤处於国 , 以臣观之 , 国必安矣 。” 完子行 , 田成子泣而遗之 。 夫死败 , 人之所恶也 , 而反以为安 , 岂一道哉 ? 故人主之听者与士之学者 , 不可不博 。 尹铎为晋阳 , 下 , 有请於赵简子 。 简子曰 :“ 往而夷夫垒 。 我将往 , 往而见垒 , 是见中行寅与范吉射也 。” 铎往而增之 。 简子上之晋阳 , 望见垒而怒曰 :“ 嘻 ! 铎也欺我 !” 於是乃舍於郊 , 将使人诛铎也 。 孙明进谏曰 :“ 以臣私之 , 铎可赏也 。 铎之言固曰 : 见乐则淫侈 , 见忧则诤治 , 此人之道也 。 今君见垒念忧患 , 而况群臣与民乎 ? 夫便国而利於主 , 虽兼於罪 , 铎为之 。 夫顺令以取容者 , 众能之 , 而况铎欤 ? 君其图之 !” 简子曰 :“ 微子之言 , 寡人几过 。” 於是乃以免难之赏赏尹铎 。 人主太上喜怒必循理 , 其次不循理 , 必数更 , 虽未至大贤 , 犹足以盖浊世矣 。 简子当此 。 世主之患 , 耻不知而矜自用 , 好愎过而恶听谏 , 以至於危 。 耻无大乎危者 。
吕氏春秋似顺翻译
事情有很多似乎悖理其实是合理的,有很多似乎合理其实是悖理的。如果有人知道表面合理其实悖理、表面悖理其实合理的道理,就可以跟他谈论事物的发展变化了。白天到了最长的时候就要反过来变短,到了最短的时候就要反过来变长,这是自然的规律。
楚庄王打算进攻陈国,派人去察看陈国的情况。派去的人回来说:“陈国不能进攻。”庄王说:“什么缘故?”回答说:“陈国城墙很高,护城河很深,蓄积的粮食财物很多。”宁国说:“照这样说,陈国是可以进功的。陈国是个小国,蓄积的粮食财物却很多,说明它的赋税繁重,那么人民就怨恨君主了。城墙高,护城河深,那么民力就凋敞了。起兵进攻它,陈国是可以攻取的。”庄王听从了宁国的意见,于是攻取了陈国。
田成子所以能够享有齐国直至今天,原因是这样的。他有个哥哥叫完子,仁爱而且勇敢。越国起兵讨伐田成子,说:“为什么杀死国君而夺取他的国家?”田成子对此很忧虑。完子请求率领士大夫迎击越军,并且要求准许自己一定同越军交战,交战还要一定战败,战败还要一定战死。田成子说,“一定同越国交战是可以的,交战一定要战败,战败还要一定战死,这我就不明白了。”完子说:“你据有齐国,百姓怨恨你,贤良之中又有敢死之臣认为蒙受了耻辱。据我看来,国家已经令人忧惧了。如今越国起兵,我去同他们交战,如果交战失败,随我去的贤良之人就会全部死掉,即使不死的人也不敢回到齐国来。你和他们的遗孤居于齐国,据我看来,国家一定会安定了。”完子出发,田成子哭着为他送别。死亡和失败,这是人们所厌恶的,而完子反使齐国借此得以安定。做事情岂止有一种方法呢!所以听取意见的君主和学习道术的士人,所听所学不可不广博。
尹铎治理晋阳,到新绛向简子请示事情。简子说:“去把那些营垒拆平。我将到晋阳去,如果去了看见营垒,这就象看见中行寅和范吉射似的。”尹铎回去以后,反倒把营垒增高了。简子上行到晋阳,望见营垒,生气地说:“哼!尹铎欺骗了我!”于是住在郊外,要派人把尹锋杀掉。孙明进谏说;“据我私下考虑,尹铎是该奖赏的。尹锋的意思本来是说:遇见享乐之事就会恣意放纵,遇见忧患之事就会励精图治,这是人之常理。如交君主见到营垒就想到了忧患,又何况群臣和百姓呢!有利于国家和君主的事,即使加倍获罪,尹锋也宁愿去做。顺从命令以取悦于君主,一般人都能做到,又何况尹铎呢!希望您好好考虑一下。”简子说;“如果没有你这一番话,我几乎犯了错误。”于是就按使君主免于患难的赏赐赏了尹铎。德行最高的君主,喜怒一定依理而行,次一等的,虽然有时不依理而行,但一定经常改正。这样的君主虽然还
没有达到大贤的境地,仍足以超过乱世的君主了,简子跟这类人相当。当今君主的弊病,在于把不知当作羞耻,把自行其是当作荣耀,喜欢坚持错误而厌恶听取规谏之言,以至于陷入危险的境地。耻辱当中没有比使自己陷入危险再大的。
以上就是吕氏春秋似顺原文及翻译、吕氏春秋似顺原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·论·似顺论文言文和译文