吕氏春秋务大原文带拼音版
【 务大 】
二曰 : 尝试观於上志 , 三王之佐 , 其名无不荣者 , 其实无不安者 , 功大故也 。 俗主之佐 , 其欲名实也与三王之佐同 , 其名无不辱者 , 其实无不危者 , 无功故也 。 皆患其身不贵於其国也 , 而不患其主之不贵於天下也 , 此所以欲荣而逾辱也 , 欲安而逾危也 。 孔子曰 :“ 燕爵争善处於一屋之下 , 母子相哺也 , 区区焉相乐也 , 自以为安矣 。 灶突决 , 上栋焚 , 燕爵颜色不变 , 是何也 ? 不知祸之将及之也 。 不亦愚乎 ? 为人臣而免於燕爵之智者寡矣 。 夫为人臣者 , 进其爵禄富贵 , 父子兄弟相与比周於一国 , 区区焉相乐也 , 而以危其社稷 , 其为灶突近矣 , 而终不知也 , 其与燕爵之智不异 。” 故曰 : 天下大乱 , 无有安国 ; 一国尽乱 , 无有安家 ; 一家尽乱, 无有安身 。 此之谓也 。 故细之安必待大 , 大之安必待小 。 细大贱贵交相为赞 , 然後皆得其所乐 。 薄疑说卫嗣君以王术 , 嗣君应之曰 :“ 所有者千乘也 , 愿以受教 。” 薄疑对曰 :“ 乌获举千钧 , 又况一斤 ?” 杜赫以安天下说周昭文君 , 昭文君谓杜赫曰 :“ 愿学所以安周 。” 杜赫对曰 :“ 臣之所言者不可 , 则不能安周矣 ; 臣之所言者可 , 则周自安矣 。” 此所谓以弗安而安者也 。 郑君问於被瞻曰 : “ 闻先生之义 , 不死君 , 不亡君 , 信有之乎 ?” 被瞻对曰 :“ 有之 。 夫言不听 , 道不行 , 则固不事君也 。 若言听道行 , 又何死亡哉 ?” 故被瞻之不死亡也 , 贤乎其死亡者也 。 昔有舜欲服海外而不成 , 既足以成帝矣 。 禹欲帝而不成 , 既足以王海内矣 。 汤 、 武欲继禹而不成 , 既足以王通达矣 。 五伯欲继汤 、 武而不成 , 既足以为诸侯长矣 。 孔 、 墨欲行大道於世而不成 , 既足以成显荣矣 。 夫大义之不成 , 既有成已 , 故务事大 。
吕氏春秋务大翻译
试看古代记载,禹,扬,文、武的辅佐之臣,名声没有不荣耀的,地位没有不安稳的,这是因为功大的缘故。平庸君主的辅佐之臣,他们希望获得荣耀的名声和安稳的地位,这和三王的辅佐之臣是相同的,但名声没有不耻辱的,地位没有不危险的,这是因为没有功劳的缘故。他们都担心自身不显贵于本国,却不担心君主不显贵干天下,这是他们希望荣耀反而更加耻辱、希望安定反而更加危险的原因。
孔子说:“燕雀争相在屋檐下好地方筑巢,母鸟喂养着小鸟,怡然自得地一起嬉戏,自以为很安全了。即使烟囱破裂,头上的房梁燃烧起来,燕雀仍然面不改色,这是什么缘故呢?是因为它们不知道灾祸将廷及自身啊!这不是很愚蠢的吗?做臣子的,能够避免燕雀这种见识的人太少了,那些做臣子的人,增益他们的爵禄富贵,父子兄弟一起在国中结党营私,怡然自得地一起游乐,以此危害国家。他们离烟囱很近了,但始终也察觉不到,这同燕雀的见识恐怕没有什么区别。”所以说,天下大乱,就没有安定的国家,国家大乱,就没有安定的家室,家室大乱,就没有安定的个人。这些话说的就是上述情况。所以,局部的安定,一定要靠全局的安定,全局的安定,也一定要靠局部的安定。全局和局部、尊贵和卑贱互相赞助,然后才能各自都实现自己的愿望。
薄疑用统一天下的方略游说卫嗣君,卫嗣君对他说:“我拥有的只是个有着千辆兵车的小国,希望就此听取您的指教。”薄疑回答说:“假如能象乌获那样力举千钧,那么又何况一呢?”杜赫用安定天下游说周昭文君,昭文君对杜赫说;“我希望学习安定周国的方法。”杜赫回答说:“我所说的如果您做不到,那么周国也就不能安定,我所说的您做到了,那么周国自然就会安定了。”杜赫的这种方法,就是所谓不去安定它而使它自然得以安定啊!
郑君问被瞻说。“听说您的主张是不为君主而死,不为君主出亡,真的有这样的话吗?”被瞻说:“有。如果言论不被听从,主张不被实行,那么这本来就不算侍奉君主,如果言论被听从,主张被实行,君主自然身安,又哪里用为他去死、为他出亡呢?”所以,被膳不为君主死难出亡,胜过那些为君主死难出亡的人。
从前舜想牧服海外而没有成功,但已足以成就帝业了,禹想成就帝业而没有成功,但已足以统一海内了,商汤周武想继承禹而没有成功,但已足以统一人力舟车所能到达的地区了;五霸想继承商汤周武而没有成功,但已足以做诸侯之长了,孔丘墨翟想在天下实行大道而没有成功,但己足以成为显荣之人了。大事不能成功,结果还是会有所成就,所以一定要致力干大事。
以上就是文言文关于吕氏春秋务大原文及翻译、吕氏春秋务大原文带拼音版的相关介绍。为您推荐:吕氏春秋·论·士容论文言文和译文