曾参教子小古文注音版
曾参教子
曾子之妻之市 , 其子随之而泣 。 其母曰 :“ 女还 , 顾反为女杀彘 。” 妻适市来 , 曾子欲捕彘杀之 。 妻止之曰 :“ 特与婴儿戏耳 !” 曾子曰 :“ 婴儿非与戏也 。 婴儿非有知也 , 待父母而学者也 , 听父母之教 。 今子欺之 , 是教子欺也 。 母欺子而不信其母 , 非以成教也 。” 遂烹彘也 。
曾参教子小古文拼音版
zēng cān jiào zǐ
zēng zǐ zhī qī zhī shì , qí zǐ suí zhī ér qì 。 qí mǔ yuē :“ rǔ huán , gù fǎn wéi rǔ shā zhì 。” qī shì shì lái , zēng zǐ yù bǔ zhì shā zhī 。 qī zhǐ zhī yuē :“ tè yǔ yīng ér xì ěr !” zēng zǐ yuē :“ yīng ér fēi yǔ xì yě 。 yīng ér fēi yǒu zhī yě , dài fù mǔ ér xué zhě yě , tīng fù mǔ zhī jiào 。 jīn zi qī zhī , shì jiào zǐ qī yě 。 mǔ qī zi ér bù xìn qí mǔ , fēi yǐ chéng jiào yě 。” suì pēng zhì yě 。
曾参教子小古文翻译
曾参的妻子到市集上去,她的儿子跟在后面哭。他的母亲就说:“你回去吧,等我回来以后,给你宰一头猪吃。”妻子从市集上回来了,曾子想要捉一头猪来杀了。他妻子马上阻止说:“我不过跟孩子开个玩笑罢了!”曾子说:“可不能跟小孩开玩笑啊。孩子小,把父母当作老师向他们学习,听父母的教育。现在你欺骗他,这就是教孩子撒谎。做母亲的欺骗孩子,孩子就不会相信母亲,以后就难以教导他了。”于是曾子就把猪杀了,煮了肉给孩子吃。
曾参教子小古文注释
1、(曾子之妻之市)之:到。
2、(其子随之而泣)之:她,代曾子之妻。
3、女(rǔ):通“汝”第二人称。你,你们。
4、顾反:回来。反:通“返”,返回。
5、彘:猪。
6、适:到……去。
7、止:制止。
8、(妻止之曰)之:他,曾子。
9、特:只。
10、婴儿:小孩子。
11、耳:罢了。
12、非与戏:不可同……开玩笑。
13、有知:懂事。
14、(今子欺之)之:代词,他,代曾子之子。
15、(母欺子而不信其母)而:则,就。
16、烹:杀。
曾参教子的启示
父母是孩子的第一任教师,父母应当用自己的行为给孩子做诚信的表率,使孩子养成诚实守信的高尚品德。《曾参教子》这篇小古文以事喻理,生动形象的说明了诚信教育的原则。