宋定伯捉鬼小古文注音版翻译及注释
《宋定伯捉鬼》是东晋文人干宝编写的一篇文言文,主要讲的是宋定伯和一只鬼斗智斗勇的故事。以下是宋定伯捉鬼小古文注音版、翻译及注释,一起来看看吧。
宋定伯捉鬼小古文注音版
宋定伯捉鬼小古文翻译
南阳地方的宋定伯年轻的时候,(有一天)夜里走路遇见了鬼,问道:“谁?”鬼说:“(我)是鬼。”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他说:“我也是鬼。”鬼问道:“(你)要到什么地方去?”宋定伯回答说:“要到宛市。”鬼说:“我也要到宛市。”
(他们)一同走了几里路。 鬼说:“步行太劳累,可以轮流相互背负。”宋定伯说:“很好。”鬼就先背宋定伯走了几里路。鬼说:“你太重了,恐怕不是鬼吧?”宋定伯说:“我刚死,所以身体(比较)重。”轮到宋定伯背鬼,(这个)鬼几乎没有重量。他们像这样轮着背了好几次。宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。”于是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听着它一点声音也没有。宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我刚刚死不久,是不熟悉渡水的缘故罢了,不要见怪。”
一路上,快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,紧紧地抓住它。鬼大声惊叫,恳求放他下来,宋定伯不再听他的话。(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就卖了它。宋定伯担心它再有变化,就朝鬼身上吐唾沫。卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。当时石崇说(过这样的话):“宋定伯卖鬼,得到了一千五百文钱。”
宋定伯捉鬼小古文注释
(1)南阳:古郡名,今河南省南阳市。
(2)诳:欺骗。
(3)复:又。
(4)习:熟悉。
(5)故:所以。
(6)宛市:宛县的市场。市,市场。
(7)亟:疲劳。
(8)共递相担:一起轮流相互背负。递,轮流。
(9)卿:您,敬称。
(10)略无重:几乎没有一点重量。
(11)了然无声音:一点声音也没有。
(12)漕漼:涉水的声音。
(13)着:放置。
(14)急执之:紧紧地抓住鬼。执,握住,抓住。
(15)咋咋然:象声词。鬼大声呼叫的样子。
(16)索下:要求(从肩上)下来。索,求。
(17)径:一直。
(18)至:到。
(19)迟:慢。
(20)畏忌:害怕。
(21)负:背。
(22)值:遇到。
(23)作:发出。
(24)唯:只。
(25)故:原因,缘故。
(26)唾之:用唾液吐他。唾:用唾液吐……、向……身上吐唾液,意动用法。
(27)石崇:西晋人,以豪富闻名,生活侈靡。
宋定伯捉鬼的道理
宋定伯捉鬼的故事告诉我们:人用自己的胆量和智能一定能够战胜一切妖魔鬼怪。宋定伯是一个遇事沉着、勇敢、有智慧的人,是我们的榜样,要向他学习。
上一篇:虎与刺猬小古文拼音版注音版
下一篇:邴原泣学小古文拼音版翻译启示