《逍遥游》是《庄子·内篇》的第一篇,作者是战国时期哲学家、文学家的庄周。以下是逍遥游原文注音版拼音、逍遥游全文译文,欢迎阅读。
逍遥游原文注音版拼音
《 逍遥游 》
先秦 · 庄周
北冥有鱼 , 其名为鲲 。 鲲之大 , 不知其几千里也 ; 化而为鸟 , 其名为鹏 。 鹏之背 , 不知其几千里也 ; 怒而飞 , 其翼若垂天之云 。 是鸟也 , 海运则将徙于南冥 。 南冥者 , 天池也 。《 齐谐 》 者 , 志怪者也 。《 谐 》 之言曰 :“ 鹏之徙于南冥也 , 水击三千里 , 抟扶摇而上者九万里 , 去以六月息者也 。” 野马也 , 尘埃也 , 生物之以息相吹也 。 天之苍苍 , 其正色邪 ? 其远而无所至极邪 ? 其视下也 , 亦若是则已矣 。 且夫水之积也不厚 , 则其负大舟也无力 。 覆杯水于坳堂之上 , 则芥为之舟 ; 置杯焉则胶 , 水浅而舟大也 。 风之积也不厚 , 则其负大翼也无力 。 故九万里 , 则风斯在下矣 , 而后乃今培风 ; 背负青天 , 而莫之夭阏者 , 而后乃今将图南 。 蜩与学鸠笑之曰 :“ 我决起而飞 , 抢榆枋而止 , 时则不至 , 而控于地而已矣 , 奚以之九万里而南为 ?” 适莽苍者 , 三餐而反 , 腹犹果然 ; 适百里者 , 宿舂粮 ; 适千里者 , 三月聚粮 。 之二虫又何知 ! 小知不及大知 , 小年不及大年 。 奚以知其然也 ? 朝菌不知晦朔 , 蟪蛄不知春秋 , 此小年也 。 楚之南有冥灵者 , 以五百岁为春 , 五百岁为秋 ; 上古有大椿者 , 以八千岁为春 , 八千岁为秋 。 此大年也 。 而彭祖乃今以久特闻 , 众人匹之 , 不亦悲乎 ?
汤之问棘也是已 :“ 穷发之北 , 有冥海者 , 天池也 。 有鱼焉 , 其广数千里 , 未有知其修者 , 其名为鲲 。 有鸟焉 , 其名为鹏 , 背若泰山 , 翼若垂天之云 ; 抟扶摇羊角而上者九万里 , 绝云气 , 负青天 , 然后图南 , 且适南冥也 。 斥鷃笑之曰 :‘ 彼且奚适也 ? 我腾跃而上 , 不过数仞而下 , 翱翔蓬蒿之间 , 此亦飞之至也 。 而彼且奚适也 ?’” 此小大之辩也 。
故夫知效一官 、 行比一乡 、 德合一君 、 而征一国者 , 其自视也 , 亦若此矣 。 而宋荣子犹然笑之 。 且举世誉之而不加劝 , 举世非之而不加沮 , 定乎内外之分 , 辩乎荣辱之境 , 斯已矣 。 彼其于世 , 未数数然也 。 虽然 , 犹有未树也 。 夫列子御风而行 , 泠然善也 , 旬有五日而后反 。 彼于致福者 , 未数数然也 。 此虽免乎行 , 犹有所待者也 。 若夫乘天地之正 , 而御六气之辩 , 以游无穷者 , 彼且恶乎待哉 ? 故曰 : 至人无己 , 神人无功 , 圣人无名 。
尧让天下于许由 , 曰 :“ 日月出矣 , 而爝火不息 ; 其于光也 , 不亦难乎 ? 时雨降矣 , 而犹浸灌 ; 其于泽也 , 不亦劳乎 ? 夫子立而天下治 , 而我犹尸之 ; 吾自视缺然 , 请致天下 。” 许由曰 :“ 子治天下 , 天下既已治也 ; 而我犹代子 , 吾将为名乎 ? 名者 , 实之宾也 ; 吾将为宾乎 ? 鹪鹩巢于深林 , 不过一枝 ; 偃鼠饮河 , 不过满腹 。 归休乎君 , 予无所用天下为 ! 庖人虽不治庖 , 尸祝不越樽俎而代之矣 !”
肩吾问于连叔曰 :“ 吾闻言于接舆 , 大而无当 , 往而不反 。 吾惊怖其言 。 犹河汉而无极也 ; 大有径庭 , 不近人情焉 。” 连叔曰 :“ 其言谓何哉 ?” 曰 :“ 藐姑射之山 , 有神人居焉 。 肌肤若冰雪 , 淖约若处子 , 不食五谷 , 吸风饮露 , 乘云气 , 御飞龙 , 而游乎四海之外 ; 其神凝 , 使物不疵疠而年谷熟 。 吾以是狂而不信也 。” 连叔曰 :“ 然 。 瞽者无以与乎文章之观 , 聋者无以与乎钟鼓之声 。 岂唯形骸有聋盲哉 ? 夫知亦有之 ! 是其言也犹时女也 。 之人也 , 之德也 , 将旁礴万物以为一 , 世蕲乎乱 , 孰弊弊焉以天下为事 ! 之人也 , 物莫之伤 : 大浸稽天而不溺 , 大旱金石流 , 土山焦而不热 。 是其尘垢秕糠将犹陶铸尧舜者也 , 孰肯以物为事 ?” 宋人资章甫而适诸越 , 越人断发文身 , 无所用之 。 尧治天下之民 , 平海内之政 , 往见四子藐姑射之山 , 汾水之阳 , 窅然丧其天下焉 。
惠子谓庄子曰 :“ 魏王贻我大瓠之种 , 我树之成 , 而实五石 。 以盛水浆 , 其坚不能自举也 。 剖之以为瓢 , 则瓠落无所容 。 非不呺然大也 , 吾为其无用而掊之 。” 庄子曰 :“ 夫子固拙于用大矣 。 宋人有善为不皲手之药者 , 世世以洴澼絖为事 。 客闻之 , 请买其方百金 。 聚族而谋曰 :‘ 我世世为洴澼絖 , 不过数金 , 今一朝而鬻技百金 , 请与之 。’ 客得之 , 以说吴王 。 越有难 , 吴王使之将 , 冬 , 与越人水战 , 大败越人 。 裂地而封之 。 能不皲手一也 , 或以封 , 或不免于洴澼絖 , 则所用之异也 。 今子有五石之瓠 , 何不虑以为大樽 , 而浮乎江湖 , 而忧其瓠落无所容 ? 则夫子犹有蓬之心也夫 !”
惠子谓庄子曰 :“ 吾有大树 , 人谓之樗 。 其大本拥肿而不中绳墨 , 其小枝卷曲而不中规矩 , 立之途 , 匠者不顾 。 今子之言大而无用 , 众所同去也 。” 庄子曰 :“ 子独不见狸狌乎 ? 卑身而伏 , 以候敖者 ; 东西跳梁 , 不辟高下 ; 中于机辟 , 死于罔罟 。 今夫斄牛 , 其大若垂天之云 。 此能为大矣 , 而不能执鼠 。 今子有大树 , 患其无用 , 何不树之于无何有之乡 , 广莫之野 , 彷徨乎无为其侧 , 逍遥乎寝卧其下 。 不夭斤斧 , 物无害者 , 无所可用 , 安所困苦哉 !”
逍遥游全文译文
北方的大海里有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲的体积,不知道大到有几千里。变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。鹏的脊背,真不知道长到有几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的翅膀就好像天边的云。这只鹏鸟,当海动风气的时候就要迁徙到南方的大海去了。南方的大海是一个天然的大池子。《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书。这本书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,都是活动着的生物的气息相互吹拂所致。天空是那么湛蓝湛蓝的,难道就是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?鹏鸟从高空往下看的时候,也不过就像这个样子罢了。如果聚集的水不深,那么它就没有负载一艘大船的力量了。在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被当作是一艘船,放一个杯子在上面就会被粘住,这是水浅而船却大的原因。如果聚集的风不够强大的话,那么负载一个巨大的翅膀也就没有力量了。因此,鹏在九万里的高空飞行,风就在它的身下了,凭借着风力,背负着青天毫无阻挡,然后才开始朝南飞。蝉和小斑鸠讥笑鹏说:“我们奋力而飞,碰到榆树和檀树就停止,有时飞不上去,落在地上就是了。何必要飞九万里到南海去呢?”到近郊去的人,只带当天吃的三餐粮食,回来肚子还是饱饱的;到百里外的人,要用一整夜时间舂米准备干粮;到千里外的人,要聚积三个月的粮食。蝉和小斑鸠这两只小虫、鸟又知道什么呢。小智比不上大智,短命比不上长寿。怎么知道是这样的呢?朝生暮死的菌类不知道是一天。春生夏死、夏生秋死的寒蝉,不知道一年的时光,这就是短命。楚国的南方有一种大树(灵龟),它把五百年当作一个春季,五百年当作一个秋季。上古时代有一种树叫做大椿,它把八千年当作一个春季,八千年当作一个秋季,这就是长寿。可是彭祖到如今还是以年寿长久而闻名于世,人们与他攀比,岂不可悲可叹!
商汤问棘的话也是这样的:“在草木不生的极远的北方,有个很深的大海,那就是天池。里面有条鱼,它的身子有几千里宽,没有人知道它有多长,它的名字叫做鲲。有一只鸟,它的名字叫做鹏。鹏的背像泰山,翅膀像天边的云;借着旋风盘旋而上九万里,超越云层,背负青天,然后向南飞翔,将要飞到南海去。小泽里的麻雀讥笑鹏说:‘它要飞到哪里去呢?我一跳就飞起来,不过数丈高就落下来,在蓬蒿丛中盘旋,这也是极好的飞行了。而它还要飞到哪里去呢?’”这就是小和大的不同了。
所以,那些才智能胜任一官的职守,行为能够庇护一乡百姓的,德行能投合一个君王的心意的,能力能够取得全国信任的,他们看待自己,也像上面说的那只小鸟一样。而宋荣子对这种人加以嘲笑。宋荣子这个人,世上所有的人都称赞他,他并不因此就特别奋勉,世上所有的人都诽谤他,他也并不因此就感到沮丧。他认定了对自己和对外物的分寸,分辨清楚荣辱的界限,就觉得不过如此罢了。他对待人世间的一切,都没有拼命去追求。即使如此,他还是有未达到的境界。列子乘风而行,飘然自得,驾轻就熟。十五天以后返回;他对于求福的事,没有拼命去追求。这样虽然免了步行,还是有所凭借的。倘若顺应天地万物的本性,驾驭着六气的变化,邀游于无穷的境地,他还要凭借什么呢?所以说:修养最高的人能任顺自然、忘掉自己,修养达到神化不测境界的人无意于求功,有道德学问的圣人无意于求名。
尧要把天下让给许由,说:“太阳月亮出来了,而小火把还不熄灭,它的亮度,要和日月相比不是太难了吗!及时雨降下了,还要灌溉田地,对于滋润禾苗,不是徒劳吗!你如果成了君王,天下一定大治,而我还徒居其位,我自己感到惭愧极了,请允许我把天下交给你。”许由说:“你治理天下,天下已经治理好了,而我再接替你,我岂不是为名而来吗?名,是依附于实的客体,我难道要做有名无实的客体吗?鹪鹩在深林中筑巢,只要一根树枝;鼹鼠饮河水,只要肚子喝饱。请你回去吧,天下对于我没有什么用!厨子虽然不下厨,主祭的人却不应该超越权限而代行厨子的职事。”
肩吾向连叔求教:“我从接舆那里听到谈话,大话连篇没有边际,一说下去就回不到原来的话题上。我十分惊恐他的言谈,就好像天上的银河没有边际,跟一般人的言谈差异甚远,确实是太不近情理了。”连叔问:“他说的是些什么呢?”肩吾转述道:“‘在遥远的姑射山上,住着一位神人,皮肤润白像冰雪,体态柔美如处女,不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,遨游于四海之外。他的神情那么专注,使得世间万物不受病害,年年五谷丰登。’我认为这全是虚妄之言,一点也不可信。”连叔听后说:“是呀!对于瞎子没法同他们欣赏花纹和色彩,对于聋子没法同他们聆听钟鼓的乐声。难道只是形骸上有聋与瞎吗?思想上也有聋和瞎啊!这话似乎就是说你肩吾的呀。那位神人,他的德行,与万事万物混同一起,以此求得整个天下的治理,谁还会忙忙碌碌把管理天下当成回事!那样的人哪,外物没有什么能伤害他,滔天的大水不能淹没他,天下大旱使金石熔化、土山焦裂,他也不感到灼热。他所留下的尘埃以及瘪谷糠麸之类的废物,也可造就出尧舜那样的圣贤仁君来,他怎么会把忙着管理万物当作己任呢!北方的宋国有人贩卖帽子到南方的越国,越国人不蓄头发满身刺着花纹,没什么地方用得着帽子。尧治理好天下的百姓,安定了海内的政局,到姑射山上、汾水北面,去拜见四位得道的高士,不禁怅然若失,忘记了自己居于治理天下的地位。”
惠子对庄子说:“魏王送给我大葫芦的种子,我种下后结出的葫芦大得可以容纳五石。用它来盛水,它却因质地太脆无法提举。切开它当瓠,又大而平浅无法容纳东西。我不是嫌它不大,只是因为它无用,我把它砸了。”庄子说:“你真不善于使用大的物件。宋国有个人善于制作防止手冻裂的药,他家世世代代都以漂洗丝絮为职业。有个客人听说了,请求用一百金来买他的药方。这个宋国人召集全家商量说:‘我家世世代代靠这种药从事漂洗丝絮,一年所得不过数金;现在一旦卖掉这个药方马上可得百金,请大家答应我卖掉它。’这个客人买到药方,就去游说吴王。那时正逢越国有难,吴王就命他为将,在冬天跟越国人展开水战,大败越人,吴王就割地封侯来奖赏他。同样是一帖防止手冻裂的药方,有人靠它得到封赏,有人却只会用于漂洗丝絮,这是因为使用方法不同啊。现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢?却担忧它大而无处可容纳,可见你的心地过于浅陋狭隘了!”
惠子对庄子说:“我有一棵大树,人家把它叫做臭椿;它那树干上有许多赘瘤,不合绳墨,它那枝权弯弯曲曲,不合规矩。它长在路边,木匠都不看它一眼。现在你说的那段话,大而没有用,大家都不相信。”庄子说:“你难道没见过野猫和黄鼠狼吗?屈身伏在那里,等待捕捉来来往往的小动物;它捉小动物时东跳西跃,不避高下;但是一踏中捕兽的机关陷阱,就死在网中。再看那牦牛,它大如天边的云;这可以说够大的了,但是却不能捕鼠。现在你有一棵大树,担忧它没有用处,为什么不把它种在虚无之乡,广阔无边的原野,随意地徘徊在它的旁边,逍遥自在地躺在它的下面;这样大树就不会遭到斧头的砍伐,也没有什么东西会伤害它。它没有什么用处,又哪里会有什么困苦呢?”
【延伸阅读】
逍遥游庄子文言文翻译、注释
庄子内篇逍遥游原文及翻译