牛郎织女小古文注音版
牛郎织女
天河之东有织女 , 天帝之女也 。 年年机杼劳役 , 织成云锦天衣 。 天帝怜其独处 , 许嫁河西牵牛郎 , 嫁后遂废织纫 。 天帝怒 , 责令归河东 , 许一年一度相会 。 涉秋七日 , 鹊首无故皆髡 , 相传是日河鼓舆织女会于汉东 , 役乌鹊为梁以渡 , 故毛皆脱去 。
牛郎织女小古文拼音版
niú láng zhī nǚ
tiān hé zhī dōng yǒu zhī nǚ , tiān dì zhī nǚ yě 。 nián nián jī zhù láo yì , zhī chéng yún jǐn tiān yī 。 tiān dì lián qí dú chǔ , xǔ jià hé xī qiān niú láng , jià hòu suì fèi zhī rèn 。 tiān dì nù , zé lìng guī hé dōng , xǔ yī nián yī dù xiāng huì 。 shè qiū qī rì , què shǒu wú gù jiē kūn , xiāng chuán shì rì hé gǔ yú zhī nǚ huì yú hàn dōng , yì wū què wéi liáng yǐ dù , gù máo jiē tuō qù 。
牛郎织女小古文翻译
天河的东边住着织女,是天帝的女儿(注意:针对天帝词语,各版本书籍翻译不统一,有的翻译为玉皇大帝,有的翻译为天帝。玉皇大帝是道教中崇拜的最高神灵,天帝是上古传说中的帝俊或五天帝之一)。她年年在织布机上劳作,织出锦绣天衣,自己都没有空闲打扮容貌。天帝可怜她独自生活,准许她嫁给天河西边的牵牛郎,织女出嫁后荒废了纺织的工作。天帝大怒,责令她回到天河东边,只许他们一年相会一次。每年入秋的第七天,我们总会看见喜鹊的头顶突然秃去。相传这天牛郎和织女在银河的东岸相会,役使喜鹊做桥梁从它们头顶走过去,所以喜鹊头上的毛都被踩秃了。
牛郎织女小古文注释
①机杼:机,织布机;杼,即梭,织布的梭子。
②劳役:辛苦操作。
③织衽:织布机上的经线叫衽。织衽就是拿纬线而贯经线的意思。
④涉秋:入秋。
⑤髡:古代刑法之一,剃掉头发,使成秃头叫髡。
⑥河鼓:星名,即牵牛。
⑦汉:天汉,即银河。
⑧梁:桥。