后羿射日小古文注音版
后羿射日
逮至尧之时 , 十日并出 。 焦禾稼 , 杀草木 , 而民无所食 。 猰貐 、 凿齿 、 九婴 、 大风 、 封豨 、 修蛇皆为民害 。 尧乃使羿诛凿齿于畴华之野 , 杀九婴于凶水之上 , 缴大风于青丘之泽 , 上射十日而下杀猰貐 , 断修蛇于洞庭 , 擒封豨于桑林 。 万民皆喜 , 置尧以为天子 。
后羿射日小古文拼音版
hòu yì shè rì
dǎi zhì yáo zhī shí , shí rì bìng chū 。 jiāo hé jià , shā cǎo mù , ér mín wú suǒ shí 。 yà yǔ 、 záo chǐ 、 jiǔ yīng 、 dà fēng 、 fēng xī 、 xiū shé jiē wèi mín hài 。 yáo nǎi shǐ yì zhū záo chǐ yú chóu huá zhī yě , shā jiǔ yīng yú xiōng shuǐ zhī shàng , jiǎo dà fēng yú qīng qiū zhī zé , shàng shè shí rì ér xià shā yà yǔ , duàn xiū shé yú dòng tíng , qín fēng xī yú sāng lín 。 wàn mín jiē xǐ , zhì yáo yǐ wéi tiān zǐ 。
后羿射日小古文翻译
等到了尧统治的时候,有十个太阳一同出来。灼热的阳光晒焦了庄稼,花草树木枯死,老百姓连吃的东西也没有。猰貐、凿齿、九婴、大风、封豨、修蛇都来祸害人民。于是尧派后羿去为民除害,在南方的泽地荒野杀死凿齿,在北方的凶水杀灭九婴,在东方的大湖青邱用系着丝绳的箭来射大风,射太阳,接着又杀死猰貐,在洞庭湖砍断修蛇,在中原一带桑林擒获封豨。(后羿把那些灾害一一清除)民众都非常欢喜,并推举尧为天子。
后羿射日小古文注释
(1)逮:等到。
(2)杀:晒死。
(3)猰貐:神话中的的怪兽,牛身而赤,人面马足,或说是蛇身人面或龙首。
(4)凿齿:神话中的怪兽,齿长三尺,如凿形,露在下巴外面,能持戈盾等武器。
(5)九婴:神话中的九个头的怪物,能喷水吐火。
(6)大风:神话中的风神,即风伯。一说是一种凶猛的大鸟,即大凤。
(7)封豨:大野猪。
(8)修蛇:长大的蟒蛇。
(9)使:派。
(10)诛:杀。
(11)畴华之野:南方的泽地荒野。
(12)凶水:北方的地名。
(13)缴:系着丝绳的箭,这里意谓用箭射。
(14)青丘之泽:叫青邱的大湖。
(15)断:斩断。(16)洞庭:即洞庭湖。
(17)禽:通‛擒‚。擒获。
(18)桑林:地名。
(19)置:推举。