性缓小古文注音版
性缓
一人性缓 。 冬日共人围炉 , 见人裳尾为火所烧 。 乃曰 :“ 有一事见之已久 。 欲言恐君性急 , 不然又恐伤君 。 然则言是耶 ? 不言是耶 ?” 人问何事 。 曰 :“ 火烧君裳 。” 其人遽收衣而怒曰 :“ 何不早言 !” 曰 :“ 我道君性急 , 果然 。”
性缓小古文拼音版
xìng huǎn
yī rén xìng huǎn 。 dōng rì gòng rén wéi lú , jiàn rén cháng wěi wéi huǒ suǒ shāo 。 nǎi yuē :“ yǒu yī shì jiàn zhī yǐ jiǔ 。 yù yán kǒng jūn xìng jí , bù rán yòu kǒng shāng jūn 。 rán zé yán shì yé ? bù yán shì yé ?” rén wèn hé shì 。 yuē :“ huǒ shāo jūn cháng 。” qí rén jù shōu yī ér nù yuē :“ hé bù zǎo yán !” yuē :“ wǒ dào jūn xìng jí , guǒ rán 。”
性缓小古文翻译
有一个慢性子的人,冬天与别人围炉向火,见别人衣服的边角被火烧着了,便慢吞吞的对那人说:“有一件事,我早就发现了,想对您说,又怕您沉不住气;不对您说,又怕您损失太多,那么到底是说好呢还是不说好呢?”那人问到底是什么事。回答说:“火烧着您的衣服边了。”那人于是赶快把火灭了,对他吼道:“既已发现,为什么不早告诉我?”慢性子人说:“我说您会性急的吧,果不其然。”
性缓小古文注释
(1)裳尾:旧时人所穿衣衫的下摆。古代称下衣为裳。
(2)为:被。
(3)欲:想要。
(4)恐:担心。
(5)伤:损失。
(6)遂:于是。
(7)道:说。
(8)然则:那么。