《得道者多助》出自《孟子·公孙丑下》。以下是得道者多助小古文拼音版和注音版,得道者多助小古文翻译及注释,欢迎阅读。
得道者多助小古文注音版
得道者多助
三里之城 , 七里之郭 , 环而攻之而不胜 。 夫环而攻之 , 必有得天时者矣 , 然而不胜者 , 是天时不如地利也 。 城非不高也 , 池非不深也 , 兵革非不坚利也 , 米粟非不多也 , 委而去之 , 是地利不如人和也 。 故曰 : 域民不以封疆之界 , 固国不以山溪之险 , 威天下不以兵革之利 。 得道者多助 , 失道者寡助 。 寡助之至 , 亲戚畔之 ; 多助之至 , 天下顺之 。 以天下之所顺 , 攻亲戚之所畔 , 故君子有不战 , 战必胜矣 。
得道者多助小古文拼音版
dé dào zhě duō zhù
sān lǐ zhī chéng , qī lǐ zhī guō , huán ér gōng zhī ér bù shèng 。 fū huán ér gōng zhī , bì yǒu dé tiān shí zhě yǐ , rán ér bù shèng zhě , shì tiān shí bù rú dì lì yě 。 chéng fēi bù gāo yě , chí fēi bù shēn yě , bīng gé fēi bù jiān lì yě , mǐ sù fēi bù duō yě , wěi ér qù zhī , shì dì lì bù rú rén hé yě 。 gù yuē : yù mín bù yǐ fēng jiāng zhī jiè , gù guó bù yǐ shān xī zhī xiǎn , wēi tiān xià bù yǐ bīng gé zhī lì 。 dé dào zhě duō zhù , shī dào zhě guǎ zhù 。 guǎ zhù zhī zhì , qīn qī pàn zhī ; duō zhù zhī zhì , tiān xià shùn zhī 。 yǐ tiān xià zhī suǒ shùn , gōng qīn qī zhī suǒ pàn , gù jūn zǐ yǒu bù zhàn , zhàn bì shèng yǐ 。
得道者多助小古文翻译
三里的内城,七里的外城,包围起来攻打它,必定有得天时的战机,然而即使这样,却也不能取胜,这是因为有利的天时不如有利的地势。城墙不是不高,护城河也不是不深,兵器铠甲不是不锋利,粮食不是不多,结果却弃城而逃,这是因为有利的地势不如人心的团结啊。所以说,老百姓不是靠划分边境线就可以限制住的,国家不是靠山川险阻就可以巩固的,扬威天下也不是靠锐利的兵器就可以做到的。实行仁政的国君得到的帮助就多,不实行仁政的国君得到的帮助就少,帮助的人少到极点时,连亲戚也会叛离;帮助的人多到极点时,全天下的人都会顺从。以天下人都顺从的力量去攻打连亲戚会叛离的人,因此不战则已,战则必获全胜,这是毫无疑问的。
得道者多助小古文注释
(1)三里之城:方圆三里的内城。
(2)环:围。
(3)池:护城河。
(4)兵革:泛指武器装备。兵,兵器。革,皮革制成的甲、胄、盾之类。
(5)委而去之:意思是弃城而逃。委,放弃。去,离开。
(6)域民不以封疆之界:意思是,使人民定居下来(而不迁到别的地方去),不能靠疆域的边界。
(7)固国不以山溪之险:巩固国防不能靠山河的险要。
(8)威天下不以兵革之利:震慑天下不能靠武器的锐利。
(9)得道:指能够施行治国的正道,即仁政。
(10)至:极点。
(11)亲戚:内外亲戚,包括父系亲属和母系亲属。
(12)畔:同“叛”,背叛。
(13)故君子有不战,战必胜矣:所以能行仁政的君主不战则已,战就一定能胜利。君子,这里指能行仁政的君主。