豺烹羊小古文注音版
豺烹羊
盘古初 , 鸟兽皆能言 。 一日 , 豺与羊同涧饮水 , 豺欲烹其羊 , 自念无以措辞 , 乃强责之曰 :“ 汝混浊此水 , 使老夫不能饮 , 该杀 !” 羊对曰:“ 大王在上流 , 羊在下流 , 虽浊无碍 。” 豺复责曰 :“ 汝去年某日 , 出言得罪于我 , 亦该杀 !” 羊曰 :“ 大王误矣 。 去年某日 , 羊未出世 , 安能得罪大王 ?” 豺则变羞为怒 , 责之曰 :“ 汝之父母得罪于我 , 亦汝之罪也 。” 遂烹之 。 谚云 : 欲加之罪 , 何患无辞 。 即此之谓也 。
豺烹羊小古文拼音版
chái pēng yáng
pán gǔ chū , niǎo shòu jiē néng yán 。 yī rì , chái yǔ yáng tóng jiàn yǐn shuǐ , chái yù pēng qí yáng , zì niàn wú yǐ cuò cí , nǎi qiáng zé zhī yuē :“ rǔ hún zhuó cǐ shuǐ , shǐ lǎo fū bù néng yǐn , gāi shā !” yáng duì yuē :“ dà wáng zài shàng liú , yáng zài xià liú , suī zhuó wú ài 。” chái fù zé yuē :“ rǔ qù nián mǒu rì , chū yán dé zuì yú wǒ , yì gāi shā !” yáng yuē :“ dà wáng wù yǐ 。 qù nián mǒu rì , yáng wèi chū shì , ān néng dé zuì dà wáng ?” chái zé biàn xiū wéi nù , zé zhī yuē :“ rǔ zhī fù mǔ dé zuì yú wǒ , yì rǔ zhī zuì yě 。” suì pēng zhī 。 yàn yún : yù jiā zhī zuì , hé huàn wú cí 。 jí cǐ zhī wèi yě 。
豺烹羊小古文翻译
在盘古时期刚开始的时候,鸟兽都能开口说话。有一天,豺狼和羊一起在河边喝水,豺狼想要把羊吃掉,自己想了下觉得没有好的理由,便强词夺理道:“你把我要喝的水弄脏了,使得我都不能喝了,该死!”羊回答说:“大王在河流的上方,我在河流的下方。就算脏了也没事。”豺狼又责怪道:“你在去年的某日,说了我的坏话,同样该杀!”羊又说:”大王误会了。去年的某日,我还没出生呢,怎么会得罪大王?”豺狼恼羞成怒,狠狠地说:“那一定是你父母!父债子偿,你也有罪!”于是,话不多说,把羊给煮了吃掉!谚语说:想要给它定个罪,何愁没有借口呢!
豺烹羊小古文注释
(1)盘古:我国神话中开天辟地首出创世的人。
(2)无以:没有办法。
(3)措辞:本指说话、行文时选用词句。这里指理由、借口。
(4)之谓:说的就是……。