报任安书拼音版及全文翻译
报任安书注音版
报任安书全文拼音版
bào rén ān shū
tài shǐ gōng niú mǎ zǒu sī mǎ qiān , zài bài yán 。
shào qīng zú xià : nǎng zhě rǔ cì shū , jiào yǐ shèn yú jiē wù , tuī xián jìn shì wéi wù , yì qì qín qín kěn kěn 。 ruò wàng pú bù xiāng shī , ér yòng liú sú rén zhī yán , pú fēi gǎn rú cǐ yě 。 pú suī bà nú , yì cháng cè wén zhǎng zhě zhī yí fēng yǐ 。 gù zì yǐ wéi shēn cán chù huì , dòng ér jiàn yóu , yù yì fǎn sǔn , shì yǐ dú yù yì ér wú shéi yǔ 。 yàn yuē :“ shéi wéi wéi zhī ? shú lìng tīng zhī ?” gài zhōng zǐ qī sǐ , bó yá zhōng shēn bù fù gǔ qín 。 hé zé ? shì wéi zhī jǐ zhě yòng , nǚ wéi shuō jǐ zhě róng 。 ruò pú dà zhì yǐ kuī quē yǐ , suī cái huái suí hé , xíng ruò yóu yí , zhōng bù kě yǐ wéi róng , shì zú yǐ fā xiào ér zì diǎn ěr 。
shū cí yí dá , huì dōng cóng shàng lái , yòu pò jiàn shì , xiāng jiàn rì qiǎn , zú zú wú xū yú zhī jiān , dé jié zhǐ yì 。 jīn shào qīng bào bù cè zhī zuì , shè xún yuè , pò jì dōng , pú yòu báo cóng shàng yōng , kǒng zú rán bù kě wéi huì , shì pú zhōng yǐ bù de shū fèn mèn yǐ xiǎo zuǒ yòu , zé cháng shì zhě hún pò sī hèn wú qióng 。 qǐng lüè chén gù lòu 。 què rán jiǔ bù bào , xìng wù wéi guò 。
pú wén zhī : xiū shēn zhě , zhì zhī fú yě ; ài shī zhě , rén zhī duān yě ; qǔ yǔ zhě , yì zhī biǎo yě ; chǐ rǔ zhě , yǒng zhī jué yě ; lì míng zhě , xíng zhī jí yě 。 shì yǒu cǐ wǔ zhě , rán hòu kě yǐ tuō yú shì , liè yú jūn zǐ zhī lín yǐ 。 gù huò mò cǎn yú yù lì , bēi mò tòng yú shāng xīn , xíng mò chǒu yú rǔ xiān , gòu mò dà yú gōng xíng 。 xíng yú zhī rén , wú suǒ bǐ shù , fēi yī shì yě , suǒ cóng lái yuǎn yǐ 。 xī wèi líng gōng yǔ yōng qú tóng zài , kǒng zǐ shì chén ; shāng yāng yīn jǐng jiān jiàn , zhào liáng hán xīn ; tóng zi cān chéng , yuán sī biàn sè : zì gǔ ér chǐ zhī ! fū yǐ zhōng cái zhī rén , shì yǒu guān yú huàn shù , mò bù shāng qì , ér kuàng yú kāng kǎi zhī shì hū ! rú jīn zhāo tíng suī fá rén , nài hé lìng dāo jù zhī yú , jiàn tiān xià zhī háo jùn zāi ! pú lài xiān rén xù yè , dé dài zuì niǎn gǔ xià , èr shí yú nián yǐ 。 suǒ yǐ zì wéi : shàng zhī , bù néng nà zhōng xiào xìn , yǒu qí cè cái lì zhī yù , zì jié míng zhǔ ; cì zhī , yòu bù néng shí yí bǔ quē , zhāo xián jìn néng , xiǎn yán xué zhī shì ; wài zhī , bù néng bèi háng wǔ , gōng chéng yě zhàn , yǒu zhǎn jiàng qiān qí zhī gōng ; xià zhī , bù néng jī rì lèi láo , qǔ zūn guān hòu lù , yǐ wéi zōng zú jiāo yóu guāng chǒng 。 sì zhě wú yī suì , gǒu hé qǔ róng , wú suǒ duǎn cháng zhī xiào , kě jiàn yú cǐ yǐ 。 xiāng zhě , pú yì cháng cè xià dà fū zhī liè , péi wài tíng mò yì 。 bù yǐ cǐ shí yǐn wéi gāng , jìn sī lǜ , jīn yǐ kuī xíng wéi sǎo chú zhī lì , zài tà róng zhī zhōng , nǎi yù yǎng shǒu shēn méi , lùn liè shì fēi , bù yì qīng cháo tíng 、 xiū dāng shì zhī shì xié ? jiē hū ! jiē hū ! rú pú shàng hé yán zāi ! shàng hé yán zāi !
qiě shì běn mò wèi yì míng yě 。 pú shǎo fù bù jī zhī cái , cháng wú xiāng qǔ zhī yù , zhǔ shàng xìng yǐ xiān rén zhī gù , shǐ de fèng báo jì , chū rù zhōu wèi zhī zhōng 。 pú yǐ wéi dài pén hé yǐ wàng tiān , gù jué bīn kè zhī zhī , wàng shì jiā zhī yè , rì yè sī jié qí bù xiào zhī cái lì , wù yī xīn yíng zhí , yǐ qiú qīn mèi yú zhǔ shàng 。 ér shì nǎi yǒu dà miù bù rán zhě !
fū pú yǔ lǐ líng jù jū mén xià , sù fēi néng xiāng shàn yě 。 qù shě yì lù , wèi cháng xián bēi jiǔ , jiē yīn qín zhī yú huān 。 rán pú guān qí wéi rén , zì shǒu qí shì , shì qīn xiào , yǔ shì xìn , lín cái lián , qǔ yǔ yì , fēn bié yǒu ràng , gōng jiǎn xià rén , cháng sī fèn bù gù shēn , yǐ xùn guó jiā zhī jí 。 qí sù suǒ xù jī yě , pú yǐ wéi yǒu guó shì zhī fēng 。 fū rén chén chū wàn sǐ bù gù yī shēng zhī jì , fù gōng jiā zhī nán , sī yǐ qí yǐ 。 jīn jǔ shì yī bù dàng , ér quán qū bǎo qī zi zhī chén suí ér méi niè qí duǎn , pú chéng sī xīn tòng zhī 。 qiě lǐ líng tí bù zú bù mǎn wǔ qiān , shēn jiàn róng mǎ zhī dì , zú lì wáng tíng , chuí ěr hǔ kǒu , héng tiāo qiáng hú , yǎng yì wàn zhī shī , yǔ chán yú lián zhàn shí yǒu yú rì , suǒ shā guò dàng 。 lǔ jiù sǐ fú shāng bù gěi , zhān qiú zhī jūn cháng xián zhèn bù , nǎi xī zhēng qí zuǒ 、 yòu xián wáng , jǔ yǐn gōng zhī mín , yī guó gòng gōng ér wéi zhī 。 zhuǎn dòu qiān lǐ , shǐ jìn dào qióng , jiù bīng bù zhì , shì zú sǐ shāng rú jī 。 rán líng yī hū láo jūn , shì wú bù qǐ , gōng zì liú tì , mèi xuè yǐn qì , gēng zhāng kōng quān , mào bái rèn , běi shǒu zhēng sǐ dí zhě 。 líng wèi méi shí , shǐ yǒu lái bào , hàn gōng qīng wáng hóu jiē fèng shāng shàng shòu 。 hòu shù rì , líng bài shū wén , zhǔ shàng wéi zhī shí bù gān wèi , tīng cháo bù yí 。 dà chén yōu jù , bù zhī suǒ chū 。 pú qiè bù zì liào qí bēi jiàn , jiàn zhǔ shàng cǎn qī dá dào , chéng yù xiào qí kuǎn kuǎn zhī yú , yǐ wéi lǐ líng sù yǔ shì dà fū jué gān fēn shǎo , néng dé rén zhī sǐ lì , suī gǔ zhī míng jiàng , bù néng guò yě 。 shēn suī xiàn bài , bǐ guān qí yì , qiě yù de qí dāng ér bào yú hàn 。 shì yǐ wú kě nài hé , qí suǒ cuī bài , gōng yì zú yǐ bào yú tiān xià yǐ 。 pú huái yù chén zhī , ér wèi yǒu lù , shì huì zhào wèn , jí yǐ cǐ zhǐ , tuī yán líng zhī gōng , yù yǐ guǎng zhǔ shàng zhī yì , sāi yá zì zhī cí 。 wèi néng jìn míng , míng zhǔ bù xiǎo , yǐ wéi pú jǔ èr shī , ér wéi lǐ líng yóu shuì , suì xià yú lǐ 。 quán quán zhī zhōng , zhōng bù néng zì liè 。 yīn wèi wū shàng , zú cóng lì yì 。 jiā pín , huò lù bù zú yǐ zì shú , jiāo yóu mò jiù , zuǒ yòu qīn jìn bù wèi yī yán 。 shēn fēi mù shí , dú yǔ fǎ lì wéi wǔ , shēn yōu líng yǔ zhī zhōng , shéi kě gào sù zhě ! cǐ zhēn shào qīng suǒ qīn jiàn , pú xíng shì qǐ bù rán hū ? lǐ líng jì shēng jiàng , tuí qí jiā shēng , ér pú yòu nài zhī cán shì , zhòng wéi tiān xià guān xiào 。 bēi fú ! bēi fú ! shì wèi yì yī èr wéi sú rén yán yě 。
pú zhī xiān fēi yǒu pōu fú dān shū zhī gōng , wén shǐ xīng lì , jìn hū bǔ zhù zhī jiān , gù zhǔ shàng suǒ xì nòng , chāng yōu suǒ chù , liú sú zhī suǒ qīng yě 。 jiǎ lìng pú fú fǎ shòu zhū , ruò jiǔ niú wáng yī máo , yǔ lóu yǐ hé yǐ yì ? ér shì yòu bù yǔ néng sǐ jié zhě bǐ , tè yǐ wéi zhì qióng zuì jí , bù néng zì miǎn , zú jiù sǐ ěr 。 hé yě ? sù suǒ zì shù lì shǐ rán yě 。 rén gù yǒu yī sǐ , huò zhòng yú tài shān , huò qīng yú hóng máo , yòng zhī suǒ qū yì yě 。 tài shàng bù rǔ xiān , qí cì bù rǔ shēn , qí cì bù rǔ lǐ sè , qí cì bù rǔ cí lìng , qí cì qū tǐ shòu rǔ , qí cì yì fú shòu rǔ , qí cì guān mù suǒ 、 bèi chuí chǔ shòu rǔ , qí cì tī máo fà 、 yīng jīn tiě shòu rǔ , qí cì huǐ jī fū 、 duàn zhī tǐ shòu rǔ , zuì xià fǔ xíng jí yǐ ! chuán yuē “ xíng bù shàng dà fū 。” cǐ yán shì jié bù kě bù miǎn lì yě 。 měng hǔ zài shēn shān , bǎi shòu zhèn kǒng , jí zài kǎn jǐng zhī zhōng , yáo wěi ér qiú shí , jī wēi yuē zhī jiàn yě 。 gù shì yǒu huà dì wéi láo , shì bù kě rù ; xiāo mù wéi lì , yì bù kě duì , dìng jì yú xiān yě 。 jīn jiāo shǒu zú , shòu mù suǒ , bào jī fū , shòu bǎng chuí , yōu yú yuán qiáng zhī zhōng 。 dāng cǐ zhī shí , jiàn yù lì zé tóu qiǎng dì , shì tú lì zé xīn tì xī 。 hé zhě ? jī wēi yuē zhī shì yě 。 jí yǐ zhì shì , yán bù rǔ zhě , suǒ wèi qiǎng yán ěr , hé zú guì hū ! qiě xī bó , bó yě , jū yú yǒu lǐ ; lǐ sī , xiāng yě , jù yú wǔ xíng ; huái yīn , wáng yě , shòu xiè yú chén ; péng yuè 、 zhāng áo , nán miàn chēng gū , xì yù dǐ zuì ; jiàng hóu zhū zhū lǚ , quán qīng wǔ bó , qiú yú qǐng shì ; wèi qí , dà jiàng yě , yī zhě yī , guān sān mù ; jì bù wéi zhū jiā qián nú ; guàn fū shòu rǔ yú jū shì 。 cǐ rén jiē shēn zhì wáng hóu jiàng xiàng , shēng wén lín guó , jí zuì zhì wǎng jiā , bù néng yǐn jué zì cái , zài chén āi zhī zhōng 。 gǔ jīn yī tǐ , ān zài qí bù rǔ yě ? yóu cǐ yán zhī , yǒng qiè , shì yě ; qiáng ruò , xíng yě 。 shěn yǐ , hé zú guài hū ? fū rén bù néng zǎo zì cái shéng mò zhī wài , yǐ shāo líng chí , zhì yú biān chuí zhī jiān , nǎi yù yǐn jié , sī bù yì yuǎn hū ! gǔ rén suǒ yǐ zhòng shī xíng yú dài fū zhě , dài wèi cǐ yě 。
fū rén qíng mò bù tān shēng è sǐ , niàn fù mǔ , gù qī zi , zhì jī yú yì lǐ zhě bù rán , nǎi yǒu suǒ bù dé yǐ yě 。 jīn pú bù xìng , zǎo shī fù mǔ , wú xiōng dì zhī qīn , dú shēn gū lì , shào qīng shì pú yú qī zi hé rú zāi ? qiě yǒng zhě bù bì sǐ jié , qiè fū mù yì , hé chù bù miǎn yān ! pú suī qiè nuò , yù gǒu huó , yì pō shí qù jiù zhī fēn yǐ , hé zhì zì chén nì léi xiè zhī rǔ zāi ! qiě fū zāng huò bì qiè , yóu néng yǐn jué , kuàng pú zhī bù dé yǐ hū ? suǒ yǐ yǐn rěn gǒu huó , yōu yú fèn tǔ zhī zhōng ér bù cí zhě , hèn sī xīn yǒu suǒ bù jìn , bǐ lòu mò shì , ér wén cǎi bù biǎo yú hòu yě 。
gǔ zhě fù guì ér míng mó miè , bù kě shèng jì , wéi tì tǎng fēi cháng zhī rén chēng yān 。 gài wén wáng jū ér yǎn 《 zhōu yì 》; zhòng ní è ér zuò 《 chūn qiū 》; qū yuán fàng zhú , nǎi fù 《 lí sāo 》; zuǒ qiū shī míng , jué yǒu 《 guó yǔ 》; sūn zi bìn jiǎo ,《 bīng fǎ 》 xiū liè ; bù wéi qiān shǔ , shì chuán 《 lǚ lǎn 》; hán fēi qiú qín ,《 shuō nán 》《 gū fèn 》;《 shī 》 sān bǎi piān , dà dǐ shèng xián fā fèn zhī suǒ wéi zuò yě 。 cǐ rén jiē yì yǒu suǒ yù jié , bù de tōng qí dào , gù shù wǎng shì 、 sī lái zhě 。 nǎi rú zuǒ qiū wú mù , sūn zi duàn zú , zhōng bù kě yòng , tuì ér lùn shū cè , yǐ shū qí fèn , sī chuí kōng wén yǐ zì jiàn 。
pú qiè bù xùn , jìn zì tuō yú wú néng zhī cí , wǎng luó tiān xià fàng shī jiù wén , lüè kǎo qí xíng shì , zōng qí zhōng shǐ , jī qí chéng bài xìng huài zhī jì , shàng jì xuān yuán , xià zhì yú zī , wèi shí biǎo , běn jì shí èr , shū bā zhāng , shì jiā sān shí , liè zhuàn qī shí , fán bǎi sān shí piān 。 yì yù yǐ jiū tiān rén zhī jì , tōng gǔ jīn zhī biàn , chéng yī jiā zhī yán 。 cǎo chuàng wèi jiù , huì zāo cǐ huò , xī qí bù chéng , shì yǐ jiù jí xíng ér wú yùn sè 。 pú chéng yǐ zhù cǐ shū , cáng zhī míng shān , chuán zhī qí rén , tōng yì dà dū , zé pú cháng qián rǔ zhī zé , suī wàn bèi lù , qǐ yǒu huǐ zāi ! rán cǐ kě wéi zhì zhě dào , nán wéi sú rén yán yě !
qiě fù xià wèi yì jū , xià liú duō bàng yì 。 pú yǐ kǒu yǔ yù zāo cǐ huò , zhòng wéi xiāng dǎng suǒ xiào , yǐ wū rǔ xiān rén , yì hé miàn mù fù shàng fù mǔ zhī qiū mù hū ? suī lèi bǎi shì , gòu mí shèn ěr ! shì yǐ cháng yī rì ér jiǔ huí , jū zé hū hū ruò yǒu suǒ wáng , chū zé bù zhī qí suǒ wǎng 。 měi niàn sī chǐ , hàn wèi cháng bù fā bèi zhān yī yě ! shēn zhí wéi guī gé zhī chén , níng de zì yǐn shēn cáng yú yán xué xié ? gù qiě cóng sú fú chén , yǔ shí fǔ yǎng , yǐ tōng qí kuáng huò 。 jīn shào qīng nǎi jiào yǐ tuī xián jìn shì , wú nǎi yǔ pú sī xīn là miù hū ? jīn suī yù zì diāo zhuó , màn cí yǐ zì shì , wú yì , yú sú bù xìn , shì zú qǔ rǔ ěr 。 yào zhī , sǐ rì rán hòu shì fēi nǎi dìng 。 shū bù néng xī yì , gù lüè chén gù lòu 。 jǐn zài bài 。
报任安书全文翻译
为《太史公》做牛做马的司马迁再拜致意。
少卿足下:从前承蒙您给我写信,教导我用谨慎的态度在待人接物上,以推举贤能、引荐人才为己任,情意十分恳切诚挚,好像抱怨我没有遵从您的教诲,而是追随了世俗之人的意见。我是不敢这样做的。我虽然平庸无能,但也曾听到过德高才俊的前辈遗留下来的风尚。只是我自认为身体已遭受摧残,又处于污浊的环境之中,每有行动便受到指责,想对事情有所增益,结果反而自己遭到损害,因此我独自忧闷而不能向人诉说。俗话说:"为谁去做,教谁来听?"钟子期死了,伯牙便一辈子不再弹琴。这是为什么呢?贤士乐于被了解自己的人所用,女子为喜爱自己的人而打扮。像我这样的人,身躯已经亏残,即使才能像随侯珠、和氏璧那样稀有,品行像许由、伯夷那样高尚,终究不能把这些当做光荣,只不过足以被人耻笑而自取污辱。
来信本应及时答复,刚巧我侍从皇上东巡回来,后又为烦琐之事所逼迫,能见面的日子很少,我又匆匆忙忙地没有片刻的闲工夫来详尽地表达心意。您蒙受意想不到的罪祸,再过一月,临近十二月,我侍从皇上到雍县去的日期也迫近了,恐怕突然之间您就会有不幸之事发生,因而使我终生不能向您抒发胸中的愤懑,那么与世长辞的灵魂会永远留下无穷的遗憾。请让我向您略约陈述浅陋的意见。隔了很长的日子没有复信给您,希望您不要责怪。
我听到过这样的说法:一个人如何修身,是判断他智慧的凭证;能够自修其身,这是有智慧的凭证。能够怜爱别人,乐于施舍,这是行仁德的开始。取和予是否得当,这是衡量义与不义的标志。看一个人对耻辱采取什么态度,就可以决断他是否勇敢。建立好的名声,这是德行的最高准则。志士有这五种品德,然后就可以立足于社会,排在君子的行列中了。所以,没有什么灾祸比贪图私利更惨的了。没有什么悲哀比伤创心灵更为可悲了。没有什么行为比使先人受辱这件事更丑恶了,没有什么耻辱比遭受宫刑更严重了。受过宫刑后获得余生的人,社会地位是没法比类的,这并非当今之世如此,这种情况从开始以来已经很久了。从前卫灵公与宦官雍渠同坐一辆车子,孔子感到这对他是一种侮辱,便离开卫国到陈国去,商鞅通过姓景的太监而得以谒见秦孝公,贤士赵良为此担忧;太监赵谈陪坐在汉文帝的车上,袁丝为之脸色大变。自古以来,人们把与刑余之人相并列当做一种耻辱。就一般才智的人来说,一旦事情关系到宦官,没有不感到伤心丧气的,更何况气节高尚的人呢?如今朝廷虽然缺乏人才,但怎么会让一个受过刀锯摧残之刑的人,来推荐天下的豪杰俊才呢?我凭着先父遗留下来的事业,才能够在京城任职,到已二十多年了。我常常这样想:上不能对君王进纳忠言,献出诚实的心意,而有出谋划策的称誉,从而得到皇上的信任;其次,又不能给皇上拾取遗漏,补正阙失,招纳贤才,推举能人,使隐居在岩穴中的贤士不至被埋没;对外,又不能备数于军队之中,参加攻城野战,以建立斩将夺旗的功劳;从最次要的方面来看,又不能积累老资格,在言论方面立功,谋得尊贵的官职,优厚的俸禄,来为宗族和朋友争光。这四个方面没有哪一方面做出成绩,我只能有意地迎合皇上的心意,以保全自己的地位。我没有些微的建树,从这四方面就可以看出来了。以前,我也曾夹杂在下大夫的行列,跟在外朝官员的后面发表一些微不足道的议论。我没有利用这个机会申张国家的法度,竭尽自己的思虑,到现在已经身体残废成为打扫污秽的奴隶,处在地位卑贱的人的行列当中,还想昂首扬眉,评论是非,不也是轻视朝廷、使当世的君子们感到羞耻吗?唉!唉!像我这样的人,尚且说什么呢?尚且说什么呢?
而且,事情的前因后果一般人是不容易弄明白的。我在少年的时候就没有卓越不羁的才华,成年以后也没有得到乡里的称誉,幸亏皇上因为我父亲是太史令,使我能够获得奉献微薄才能的机会,出入宫禁之中。我认为头上顶着盆子就不能望天,所以断绝了宾客的往来,忘掉了家室的事务,日夜都在考虑全部献出自己的微不足道的才干和能力,专心供职,以求得皇上的信任和宠幸。但是,事情与愿望违背太大,不是原先所料想的那样。我和李陵都在朝中为官,向来并没有多少交往,追求和反对的目标也不相同,从不曾在一起举杯饮酒,互相表示友好的感情。但是我观察李陵的为人,确是个守节操的不平常之人:奉事父母讲孝道,同朋友交往守信用,遇到钱财很廉洁,或取或予都合乎礼义,能分别长幼尊卑,谦让有礼,恭敬谦卑自甘人下,总是考虑着奋不顾身来赴国家的急难。他历来积铸的品德,我认为有国士的风度。做人臣的,从出于万死而不顾一生的考虑,奔赴国家的危难,这已经是很少见的了。现在他行事一有不当,而那些只顾保全自己性命和妻室儿女利益的臣子们,便跟着挑拨是非,夸大过错,陷人于祸,我确实从内心感到沉痛。况且李陵带领的兵卒不满五千,深入敌人军事要地,到达单于的王庭,好像在老虎口上垂挂诱饵,向强大的胡兵四面挑战,面对着亿万敌兵,同单于连续作战十多天,杀伤的敌人超过了自己军队的人数,使得敌人连救死扶伤都顾不上。匈奴君长都十分震惊恐怖,于是就征调左、右贤王,出动了所有会开弓放箭的人,举国上下,共同攻打李陵并包围他。李陵转战千里,箭都射完了,进退之路已经断绝,救兵不来,士兵死伤成堆。但是,当李陵振臂一呼,鼓舞士气的时候,兵士没有不奋起的,他们流着眼泪,一个个满脸是血,强忍悲泣,拉开空的弓弦,冒着白光闪闪的刀锋,向北拼死杀敌。当李陵的军队尚未覆没的时候,使者曾给朝廷送来捷报,朝廷的公卿王侯都举杯为皇上庆贺。几天以后,李陵兵败的奏书传来,皇上为此而饮食不甜,处理朝政也不高兴。大臣们都很忧虑,害怕,不知如何是好。我私下里并未考虑自己的卑贱,见皇上悲伤痛心,实在想尽一点我那款款愚忠。我认为李陵向来与将士们同甘共苦,能够换得士兵们拼死效命的行动,即使是古代名将恐怕也没能超过的。他虽然身陷重围,兵败投降,但看他的意思,是想寻找机会报效汉朝。事情已经到了无可奈何的地步,但他摧垮、打败敌军的功劳,也足以向天下人显示他的本心了。我内心打算向皇上陈述上面的看法,而没有得到适当的机会,恰逢皇上召见,询问我的看法,我就根据这些意见来论述李陵的功劳,想以此来宽慰皇上的胸怀,堵塞那些攻击、诬陷的言论。我没有完全说清我的意思,圣明的君主不深入了解,认为我是攻击贰师将军,而为李陵辩解,于是将我交付狱官处罚。我的虔敬和忠诚的心意,始终没有机会陈述和辩白,被判了诬上的罪名,皇上终于同意了法吏的判决。我家境贫寒,微薄的钱财不足以拿来赎罪,朋友们谁也不出面营救,皇帝左右的亲近大臣又不肯替我说一句话。我血肉之躯本非木头和石块,却与执法的官吏在一起,深深地关闭在牢狱之中,我向谁去诉说内心的痛苦呢?这些,正是少卿所亲眼看见的,我的所作所为难道不正是这样吗?李陵投降以后,败坏了他的家族的名声,而我接着被置于蚕室,更被天下人所耻笑,可悲啊!可悲!
这些事情是不容易逐一地向俗人解释的。我的祖先没有剖符丹书的功劳,职掌文献史料、天文历法工作的官员,地位接近于算卦、赞礼的人,本是皇上所戏弄并当作倡优来畜养的人,是世俗所轻视的。假如我伏法被杀,那好像是九牛的身上失掉一根毛,同蝼蚁又有什么区别?世人又不会拿我之死与能殉节的人相比,只会认为我是智尽无能、罪大恶极,不能免于死刑,而终于走向死路罢了!为什么会这样呢?这是我向来所从事的职业以及地位,使人们会这样地看待自己。人本来就有一死,但有的人死得比泰山还重,有的人死的却比鸿毛还轻,这是因为他们用死追求的目的不同啊!一个人最重要的是不使祖先受辱,其次是不能使身体受辱,其次是不能因自己的脸色不合礼仪而受辱,其次是不能因为自己的言语不当而受辱,其次是使肢体受扭曲(长跪、被可捆绑)而受辱,其次是穿上囚服受辱,其次是带上木枷,遭受杖刑而受辱,其次是被剃光头发、颈戴枷锁而受辱,其次是毁坏肌肤、断肢截体而受辱,最下等的是宫刑了,侮辱到了极点。古书说"刑不上大夫",这句话的意思是说,对于士大夫的气节,不可不劝勉鼓励啊(鼓励士大夫在犯罪以后勇于自杀,自杀就坚守了士大夫的气节)。猛虎生活在深山之中,百兽就都震恐,等到它落入陷阱和栅栏之中时,就只得摇着尾巴乞求食物,这是人不断地使用威力和约束而逐渐使它驯服的。所以,士子看见画地为牢而决不进入,面对削木而成的假狱吏也决不能接受他的审讯,把思虑计谋定在自我了断上面。现在我的手脚捆在一起,被木枷锁住、绳索捆绑,皮肉暴露在外,受着棍打和鞭笞,关在牢狱之中。在这种时候,看见狱吏就叩头触地,看见牢卒就恐惧喘息。这是为什么呢?这是经过长时间的威逼约束所造成的形势。事情已经到了这种地步,再谈什么不受污辱,那就是人们常说的厚脸皮了,有什么值得尊贵的呢?况且,像西伯姬昌,是诸侯的领袖,曾被拘禁在羑里;李斯,是丞相,也受尽了五刑;淮阴侯韩信,被封为王,却在陈地被戴上刑具;彭越、张敖被诬告有称帝野心,被捕入狱并定下罪名;绛侯周勃,曾诛杀诸吕,一时间权力大于春秋五霸,也被囚禁在请罪室中;魏其侯窦婴,是一员大将,也穿上了红色的囚衣,手、脚、颈项都套上了刑具;季布以铁圈束颈卖身给朱家当了奴隶;灌夫被拘于居室而受屈辱。这些人的身份都到了王侯将相的地位,声名传扬到邻国,等到犯了罪而法网加身的时候,不能够下决心自杀,处在污秽屈辱的地位。古今都是一样的,哪里能不受辱呢?照这样说来,勇敢或怯懦,乃是形势所造成;坚强或懦弱,也是形势所决定。这是很清楚明白的事了,有什么奇怪的呢?况且人不能早一点在被法律制裁之前就自杀,因此渐渐地衰败,到了挨打受刑的时候,才想到伸张士大夫的名节,这种愿望和现实不是相距太远了吗?古人之所以慎重地对大夫用刑,大概就是因为这个缘故。
人之常情,没有谁不贪生怕死的,都挂念父母,顾虑妻室儿女。至于那些激愤于正义公理的人当然不是这样,这里有迫不得已的情况。如今我很不幸,早早地失去双亲,又没有兄弟互相爱护,独身一人,孤立于世,少卿你看我对妻室儿女又怎样呢?况且一个勇敢的人不一定要为名节去死,怯懦的人如果仰慕大义,什么地方不可以勉励自己去死节呢?我虽然怯懦软弱,想苟活在人世,但也稍微懂得区分弃生就死的界限,哪会自甘沉溺于牢狱生活而忍受屈辱呢?再说奴隶婢妾尚且能够下决心自杀,何况像我到了这样不得已的地步!我之所以忍受着屈辱苟且活下来,陷在污浊的监狱之中却不肯死,是遗憾我内心的志愿有未达到的,如果平平庸庸地死了,文章就不能在后世显露。
古时候虽富贵但名字磨灭不传的人,多得数不清,只有那些卓异而不平常的人才在世上著称。(那就是:)西伯姬昌被拘禁而扩写《周易》;孔子受困窘而作《春秋》;屈原被放逐,才写了《离骚》;左丘明失去视力,才有《国语》;孙膑被截去膝盖骨,《兵法》才撰写出来;吕不韦被贬谪蜀地,后世才流传着《吕氏春秋》;韩非被囚禁在秦国,写出《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大都是一些圣贤们抒发愤慨而写作的。这些人都是(因为)感情有压抑郁结不解的地方,不能实现其理想,所以记述过去的事迹,让将来的人了解他的志向。就像左丘明没有了视力,孙膑断了双脚,终生不能被人重用,便退隐著书立说来抒发他们的怨愤,想到活下来从事著作来表现自己的思想。
我私下里也自不量力,近来用我那不高明的文辞,收集天下散失的历史传闻,粗略地考订其真实性,综述其事实的本末,推究其成败盛衰的道理,上自黄帝,下至于当今,写成十篇表,十二篇本纪,八篇书,三十篇世家,七十篇列传,一共一百三十篇,也是想探求天道与人事之间的关系,贯通古往今来变化的脉络,成为一家的言论。刚开始草创还没有成书,恰恰遭遇到这场灾祸,我痛惜这部书不能完成,因此受到最残酷的刑罚也没有怨怒之色。我确实想完成这本书,把它(暂时)藏在名山之中,(以后)再传给跟自己志同道合的人,再让它广传于天下。那么,我便抵偿了以前所受的侮辱,即使受再多的侮辱,难道会后悔吗?然而,这些只能向有见识的人诉说,却很难向世俗之人讲清楚啊!
再说,戴罪被侮辱的处境是很不容易安生的,地位卑贱的人,往往被人诽谤和议论。我因为多嘴说了几句话而遭遇这场大祸,更被乡里之人、朋友羞辱和嘲笑,污辱了祖宗,又有什么颜面再到父母的坟墓上去祭扫呢?即使是到百代之后,这污垢和耻辱会更加深重啊!因此在肺腑中肠子里每日多次回转,坐在家中,精神恍恍忽忽,好像丢失了什么;出门则不知道往哪儿走。每当想到这件耻辱的事,冷汗没有不从脊背上冒出来而沾湿衣襟的。我已经成了宦官,怎么能够自己引退,深深地在山林岩穴隐居呢?所以只得随俗浮沉,跟着形势上下,以表现我狂放和迷惑不明。如今少卿竟教导我要推贤进士,这难道不是与我自己的愿望相违背的吗?现在我虽然想自我雕饰一番,用美好的言辞来为自己开脱,这也没有好处,因为世俗之人是不会相信的,只会使我自讨侮辱啊。简单地说,人要到死后的日子,然后是非才能够论定。书信是不能完全表达心意的,因而只是略微陈述我愚执、浅陋的意见罢了。
恭敬的拜两次。
上一篇:三人成虎文言文拼音版注音版
下一篇:咏雪文言文拼音版(咏雪小古文的意思)