喜雨亭记注音版 喜雨亭记拼音版
喜雨亭记注音版
喜雨亭记拼音版
xǐ yǔ tíng jì
喜雨亭记
tíng yǐ yǔ míng , zhì xǐ yě 。 gǔ zhě yǒu xǐ , zé yǐ míng wù , shì bù wàng yě 。 zhōu gōng de hé , yǐ míng qí shū ; hàn wǔ de dǐng , yǐ míng qí nián ; shū sūn shèng dí , yǐ míng qí zǐ 。 qí xǐ zhī dà xiǎo bù qí , qí shì bù wàng yī yě 。
亭以雨名,志喜也。古者有喜,则以名物,示不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。其喜之大小不齐,其示不忘一也。
yǔ zhì fú fēng zhī míng nián , shǐ zhì guān shè 。 wèi tíng yú táng zhī běi , ér záo chí qí nán , yǐn liú zhǒng mù , yǐ wéi xiū xī zhī suǒ 。 shì suì zhī chūn , yǔ mài yú qí shān zhī yáng , qí zhàn wéi yǒu nián 。 jì ér mí yuè bù yǔ , mín fāng yǐ wéi yōu 。 yuè sān yuè , yǐ mǎo nǎi yǔ , jiǎ zǐ yòu yǔ , mín yǐ wéi wèi zú 。 dīng mǎo dà yǔ , sān rì nǎi zhǐ 。 guān lì xiāng yǔ qìng yú tíng , shāng gǔ xiāng yǔ gē yú shì , nóng fū xiāng yǔ biàn yú yě , yōu zhě yǐ xǐ , bìng zhě yǐ yù , ér wú tíng shì chéng 。
予至扶风之明年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。
yú shì jǔ jiǔ yú tíng shàng , yǐ zhǔ kè ér gào zhī , yuē :“ wǔ rì bù yǔ kě hū ?” yuē :“ wǔ rì bù yǔ zé wú mài 。”“ shí rì bù yǔ kě hū ?” yuē :“ shí rì bù yǔ zé wú hé 。”“ wú mài wú hé , suì qiě jiàn jī , yù sòng fán xīng , ér dào zéi zī chì 。 zé wú yǔ èr sān zǐ , suī yù yōu yóu yǐ lè yú cǐ tíng , qí kě de yé ? jīn tiān bù yí sī mín , shǐ hàn ér cì zhī yǐ yǔ 。 shǐ wú yǔ èr sān zǐ de xiāng yǔ yōu yóu yǐ lè yú cǐ tíng zhě , jiē yǔ zhī cì yě 。 qí yòu kě wàng yé ?”
于是举酒于亭上,以属客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。”“无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。其又可忘耶?”
jì yǐ míng tíng , yòu cóng ér gē zhī , yuē :“ shǐ tiān ér yǔ zhū , hán zhě bù dé yǐ wéi rú ; shǐ tiān ér yǔ yù , jī zhě bù dé yǐ wéi sù 。 yī yǔ sān rì , yī shéi zhī lì ? mín yuē tài shǒu 。 tài shǒu bù yǒu , guī zhī tiān zǐ 。 tiān zǐ yuē bù rán , guī zhī zào wù 。 zào wù bù zì yǐ wéi gōng , guī zhī tài kōng 。 tài kōng míng míng , bù kě dé ér míng 。 wú yǐ míng wú tíng 。”
既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。一雨三日,伊谁之力?民曰太守。太守不有,归之天子。天子曰不然,归之造物。造物不自以为功,归之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。”
喜雨亭记原文翻译
这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣打败敌人侨如,便用侨如作为儿子的名字。他们的喜事大小不一样,但表示不忘的意思却是一样的。
我到扶风的第二年,才开始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它当做休息的场所。这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年有个好年成。然而此后整整一个月没有下雨,百姓才因此忧虑起来。到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓们认为下得还不够;丁卯日又下了大雨,一连三天才停止。官吏们在院子里一起庆贺,商人们在集市上一起唱歌,农夫们在野地里一起欢笑,忧愁的人因此而高兴,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。
于是我在亭子里开酒宴,向客人劝酒而告诉了这件事,问他们道:“五天不下雨可以吗?”他们回答说:‘五天不下雨,就长不成麦子了。”又问“十天不下雨可以吗?”他们回答说:“十天不下雨就养不活稻子了。”“没有麦没有稻,年成自然荒废了,诉讼案件多了,而盗贼也猖獗起来。那么我与你们即使想在这亭子上游玩享乐,难道可能做得到吗?现在上天不遗弃这里的百姓,刚有旱象便降下雨来,使我与你们能够一起在这亭子里游玩赏乐的,都靠这雨的恩赐啊!这难道又能忘记的吗?”
既用它来命名亭子以后,又接着来歌唱此事。歌词说的是:“假使上天下珍珠,受寒的人不能把它当做短袄;假如上天下白玉,挨饿的人不能把它当做粮食。一场雨下了三天,这是谁的力量?百姓说是太守,太守说没有这力量。归功于天子,天子也否认。归之于造物主,造物主也不把它当作自己的功劳,归之于太空。而太空冥然飘渺,不能够命名它,于是我用它来为我的亭子命名。
推荐阅读:喜雨亭记原文翻译及注释、赏析
上一篇:惠子相梁原文注音版拼音版及翻译
下一篇:屈原列传全文注音版拼音版及翻译