召公谏厉王止谤带拼音注音版
召公谏厉王止谤注音版
召公谏厉王止谤拼音版
shào gōng jiàn lì wáng zhǐ bàng
召公谏厉王止谤
lì wáng nüè , guó rén bàng wáng 。 shào gōng gào yuē :“ mín bù kān mìng yǐ !” wáng nù , dé wèi wū , shǐ jiān bàng zhě 。 yǐ gào , zé shā zhī 。 guó rén mò gǎn yán , dào lù yǐ mù 。
厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。
wáng xǐ , gào shào gōng yuē :“ wú néng mǐ bàng yǐ , nǎi bù gǎn yán 。” shào gōng yuē :“ shì zhàng zhī yě 。 fáng mín zhī kǒu , shèn yú fáng chuān 。 chuān yōng ér kuì , shāng rén bì duō , mín yì rú zhī 。 shì gù wéi chuān zhě jué zhī shǐ dǎo , wèi mín zhě xuān zhī shǐ yán 。 gù tiān zǐ tīng zhèng , shǐ gōng qīng zhì yú liè shì xiàn shī , gǔ xiàn qǔ , shǐ xiàn shū , shī zhēn , sǒu fù , méng sòng , bǎi gōng jiàn , shù rén chuán yǔ , jìn chén jìn guī , qīn qī bǔ chá , gǔ 、 shǐ jiào huì , qí 、 ài xiū zhī , ér hòu wáng zhēn zhuó yān , shì yǐ shì xíng ér bù bèi 。 mín zhī yǒu kǒu , yóu tǔ zhī yǒu shān chuān yě , cái yòng yú shì hū chū ; yóu qí yuán xí zhī yǒu yǎn wò yě , yī shí yú shì hū shēng 。 kǒu zhī xuān yán yě , shàn bài yú shì hū xīng 。 xíng shàn ér bèi bài , qí suǒ yǐ fù cái yòng yī shí zhě yě 。 fū mín lǜ zhī yú xīn ér xuān zhī yú kǒu , chéng ér xíng zhī , hú kě yōng yě ? ruò yōng qí kǒu , qí yǔ néng jǐ hé ?”
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者决之使导,为民者宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,曚诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其原隰之有衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,其所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”
wáng bù tīng , yú shì guó rén mò gǎn chū yán 。 sān nián , nǎi liú wáng yú zhì 。
王不听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘。
召公谏厉王止谤翻译
周厉王残暴无道,老百姓纷纷责骂他。邵穆公对厉王说:“老百姓已不堪忍受暴虐的政令啦!”厉王听了勃然大怒,找到一个卫国的巫者,派他暗中监视敢于指责自己的人,一经巫者告密,就横加杀戮。于是人们都不敢随便说话,在路上相遇,也只能以眼神表达内心的愤恨。
周厉王颇为得意,告诉邵公说:“我能制止毁谤啦,老百姓再也不敢吭声了。”邵公回答说:“你这样做只能堵住人们的嘴。可是防范老百姓的嘴,比防备河水泛滥更不易。河道因堵塞而造成决口,就会伤害很多人。倘使堵住老百姓的口,后果也将如此。因而治水者只能排除壅塞而加以疏通,治民者只能善于开导而让人说话。所以君王在处理政事上,让三公九卿及各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义史籍,少师诵读箴言,无眸子的盲人吟咏诗篇,有眸子的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工能纷纷进谏,平民则自己的意见转达给君王,近侍之臣子尽规劝之责,君王的内亲外戚都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,年长的师傅再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不背理。老百姓有口,就象大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;又象高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。人们以用嘴巴发表议论,政事的成败得失便能表露出来。人们以为好的就尽力去实行,以为失误的就设法去预防,这样社会的衣食财富就会日益丰富,不断增加。人们心中所想通过嘴巴表达出来,朝廷以为行得通的就照着实行,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那又能堵多久呢?”
周厉王不听,于是老百姓再也不敢公开发表言论指斥他。过了三年,人们终于把这个暴君放逐到彘地去了。
上一篇:曾子易箦原文拼音版注音版及翻译
下一篇:晋献公杀世子申生拼音版注音版