《单子知陈必亡》是春秋时期左丘明所创作的一篇散文。以下是单子知陈必亡注音版,单子知陈必亡拼音版及翻译,欢迎阅读。
单子知陈必亡拼音版
《 单子知陈必亡 》
定王使单襄公聘于宋 。 遂假道于陈 , 以聘于楚 。 火朝觌矣 , 道茀不可行也 。 侯不在疆 , 司空不视涂 , 泽不陂 , 川不梁 , 野有庾积 , 场功未毕 , 道无列树 , 垦田若艺 , 膳宰不置饩 , 司里不授馆 , 国无寄寓 , 县无旅舍 。 民将筑台于夏氏 。 及陈 , 陈灵公与孔宁 、 仪行父南冠以如夏氏 , 留宾不见 。
单子归 , 告王曰 :“ 陈侯不有大咎 , 国必亡 。” 王曰 :“ 何故 ?” 对曰 :“ 夫辰角见而雨毕 , 天根见而水涸 , 本见而草木节解 , 驷见而陨霜 , 火见而清风戒寒 。 故 《 先王之教 》 曰 :‘ 雨毕而除道 , 水涸而成梁 , 草木节解而备藏 , 陨霜而冬裘具 , 清风至而修城郭宫室 。’ 故 《 夏令 》 曰 :‘ 九月除道 , 十月成梁 。’ 其时儆曰 :“ 收而场功 , 待而畚梮 , 营室之中 , 土功其始 , 火之初见 , 期于司里 。’ 此先王所以不用财贿 , 而广施德于天下者也 。 今陈国火朝觌矣 , 而道路若塞 , 野场若弃 , 泽不陂障 , 川无舟梁 , 是废先王之教也 。”
“《 周制 》 有之曰 :‘ 列树以表道 , 立鄙食以守路 , 国有郊牧 , 疆有寓望 , 薮有圃草 , 囿有林池 , 所以御灾也 , 其余无非谷土 , 民无悬耜 , 野无奥草 。 不夺民时 , 不蔑民功 。 有优无匮 , 有逸无罢 。 国有班事 , 县有序民 。’ 今陈国道路不可知 , 田在草间 , 功成而不收 , 民罢于逸乐 , 是弃先王之法制也 。
“ 周之 《 秩官 》 有之曰 :‘ 敌国宾至 , 关尹以告 , 行理以节逆之 , 候人为导 , 卿出郊劳 , 门尹除门 , 宗祝执祀 , 司里授馆 , 司徒具徒 , 司空视途 , 司寇诘奸 , 虞人入材 , 甸人积薪 , 火师监燎 , 水师监濯 , 膳宰致饔 , 廪人献饩 , 司马陈刍 , 工人展车 , 百官以物至 , 宾入如归 。 是故小大莫不怀爱 。 其贵国之宾至 , 则以班加一等 , 益虔 。 至于王吏 , 则皆官正莅事 , 上卿监之 。 若王巡守 , 则君亲监之 。’ 今虽朝也不才 , 有分族于周 , 承王命以为过宾于陈 , 而司事莫至 , 是蔑先王之官也 。
“《 先王之令 》 有之曰 :‘ 天道赏善而罚淫 , 故凡我造国 , 无从非彝 , 无即慆淫 , 各守尔典 , 以承天休 。’ 今陈侯不念胤续之常 , 弃其伉俪妃嫔 , 而帅其卿佐以淫于夏氏 , 不亦嫔姓矣乎 ? 陈 , 我大姬之后也 。 弃衮冕而南冠以出 , 不亦简彝乎 ? 是又犯先王之令也 。
“ 昔先王之教 , 懋帅其德也 , 犹恐殒越 。 若废其教而弃其制 , 蔑其官而犯其令 , 将何以守国 ? 居大国之 , 而无此四者 , 其能久乎 ?”
六年 , 单子如楚 。 八年 , 陈侯杀于夏氏 。 九年 , 楚子入陈 。
单子知陈必亡全文译文
周定王派单襄公出使宋国,此后又借道陈国去访问楚国。已是清晨能见到大火星的季节了,道路上杂草丛生无法通行,负责接待宾客的官员不在边境迎候,司空不巡视道路,湖泽不筑堤坝,河流不架桥梁,野外堆放着谷物,谷场还没有修整,路旁没有种植树木,田里的庄稼稀稀拉拉,膳夫不供应食物,里宰不安排住处,都邑内没有客房,郊县里没有旅舍,百姓将去为夏氏修筑台观。到了陈国都城,陈灵公与大臣孔宁、仪行父穿戴着楚地流行的服饰到夏氏家玩乐,丢下客人不会见。
单襄公回朝后告诉周定王说:“陈侯如果不遭凶灾,国家也一定要灭亡。”周定王问:“为什么呢?”单襄公答道:“角星在早晨出现时表示雨水结束,天根在早晨出现时表示河流将干枯,氐星在早晨出现时表示草木将凋落,房星在早晨出现时便要降霜了,大火星在早晨出现时表示天气已冷,该准备过冬了。所以先王的教诲说:‘雨季结束便修整道路,河流干枯便修造桥梁,草木凋谢便储藏谷物,霜降来临使备好冬衣,寒风吹起就修整城郭宫室。’所以《夏令》说:‘九月修路,十月架桥。’届时又提醒人们说:‘结束场院的农活,备好土箕和扁担,当营室之星见于中天时,营造工作就要开始。在大火星刚出现时,到司里那儿去集合。’这正是先王能够不费钱财而向民众广施恩惠的原因啊。现在陈国早晨已能见到大火星了,但是道路已被杂草堵塞,农村的谷场已被废弃,湖泊不筑堤坝,河流不备舟桥,这是荒废了先王的遗教。
“周代的制度规定:‘种植树木以标明道路,郊外提供食宿以款待旅客。国家有专设的牧场,边境有接待宾客的设施,洼地里有茂盛的水草,园苑中有林木和水池,这都是用来防备灾害的。其余的地方无不是农田,百姓没有闲置的农具,田野没有丛生的杂草。农时不被耽误,劳力不被浪费。生活富裕而不穷困,百姓安逸而不疲惫。都城中各类人员职责分明,郊外的民众劳作井然有序。’如今陈国的道路无法辨认,农田埋没在杂草丛中,庄稼熟了无人收割,百姓为国君的享乐而疲于劳作,这是抛弃了先王的法度。
“周的《秩官》上说:‘地位相等国家的宾客来访,关尹便向上报告,行理手持符节去迎接,候人引路,卿士到郊外表示慰问,门尹清扫门庭,宗祝陪同客人行祭礼,司里安排住处,司徒调派仆役,司空视察道路,司寇查禁奸盗,虞人供应物品,甸人运送燃料,火师照看火烛,水师料理盥洗,膳宰进送熟食,廪人献奉粮米,司马备齐草料,工人检修车辆,百官各按职责照应,客人来访如同回到了家里。因此大小宾客无不感到满意。如果大国的客人到了,接待的规格就提高一个等级,更加恭敬。至于天子派官员到来,则由各部门的长官接待,上卿加以督察。如果天子下来巡视,就由国君亲临督察。’如今臣虽然没有什么才能,但还是天子的亲族,是奉了天子的使命作为宾客而途经陈国,然而主管的官员却不来照应,这是蔑视先王所制定的官职。
“先王的法令中说:‘天道是奖善惩恶的,所以凡由我们周室治国,不允许违背法令,不迁就怠惰放纵,各自遵守你们的职责,以接受上天的赐福。’如今陈侯不顾念历代相承的法度,抛弃自己的夫人妃嫔,带领下属到夏氏那里去恣意淫乐,这不是亵渎了姬姓吗?陈侯是我们大姬的后裔,却丢弃正式的礼服而穿戴楚地的服饰外出,这不是简慢了礼制吗?这又违背了先王的政令。
“过去先王的教诲,即使认真遵行还恐怕有所差池。像这样荒废先王的遗教、抛弃先王的法度、蔑视先王的分职、违背先王的政令,那凭什么来保守国家呢?地处大国的中间而不仰仗先王的遗教、法度、分职、政令,能够支持长久吗?”
周定王六年,单襄公到楚国。定王八年,陈灵公被夏征舒杀害。定王九年,楚庄王攻入陈国。
》》点击阅读:单子知陈必亡原文翻译、注释、赏析