《齐桓晋文之事》通过孟子游说齐宣王提出放弃霸道,施行王道的经过,比较系统地阐发了孟子的仁政主张。以下是齐桓晋文之事注音版全文及翻译,欢迎阅读。
齐桓晋文之事注音版全文
齐桓晋文之事
齐宣王问曰 :“ 齐桓 、 晋文之事 , 可得闻乎 ?”
孟子对曰 :“ 仲尼之徒 , 无道桓 、 文之事者 , 是以后世无传焉 , 臣未之闻也 。 无以 , 则王乎 ?”
曰 :“ 德何如则可以王矣 ?”
曰 :“ 保民而王 , 莫之能御也 。”
曰 :“ 若寡人者 , 可以保民乎哉 ?”
曰 :“ 可 。”
曰 :“ 何由知吾可也 ?”
曰 :“ 臣闻之胡龁曰 :‘ 王坐于堂上 , 有牵牛而过堂下者 , 王见之 , 曰 :“ 牛何之 ?” 对曰 :“ 将以衅钟 。” 王曰 :“ 舍之 ! 吾不忍其觳觫 , 若无罪而就死地 。” 对曰 :“ 然则废衅钟与 ?” 曰 :“ 何可废也 , 以羊易之 。”’ 不识有诸 ?”
曰 :“ 有之 。”
曰 :“ 是心足以王矣 。 百姓皆以王为爱也 , 臣固知王之不忍也 。”
王曰 :“ 然 , 诚有百姓者 。 齐国虽褊小 , 吾何爱一牛 ? 即不忍其觳觫 , 若无罪而就死地 , 故以羊易之也 。”
曰 :“ 王无异于百姓之以王为爱也 。 以小易大 , 彼恶知之 ? 王若隐其无罪而就死地 , 则牛羊何择焉 ?”
王笑曰 :“ 是诚何心哉 ! 我非爱其财而易之以羊也 , 宜乎百姓之谓我爱也。”
曰 :“ 无伤也 , 是乃仁术也 ! 见牛未见羊也 。 君子之于禽兽也 : 见其生 , 不忍见其死 ; 闻其声 , 不忍食其肉 。 是以君子远庖厨也 。”
王说曰 :“《 诗 》 云 :‘ 他人有心 , 予忖度之 。’ 夫子之谓也 。 夫我乃行之 , 反而求之 , 不得吾心 ; 夫子言之 , 于我心有戚戚焉 。 此心之所以合于王者何也 ?”
曰 :“ 有复于王者曰 :‘ 吾力足以举百钧 , 而不足以举一羽 ; 明足以察秋毫之末, 而不见舆薪 。’ 则王许之乎 ?”
曰 :“ 否 !”
“ 今恩足以及禽兽 , 而功不至于百姓者 , 独何与 ? 然则一羽之不举 , 为不用力焉 ; 舆薪之不见 , 为不用明焉 ; 百姓之不见保 , 为不用恩焉 。 故王之不王 , 不为也 , 非不能也 。”
曰 :“ 不为者与不能者之形 , 何以异 ?”
曰 :“ 挟太山以超北海 , 语人曰 :‘ 我不能 。’ 是诚不能也 。 为长者折枝 , 语人曰 :‘ 我不能 。’ 是不为也 , 非不能也 。 故王之不王 , 非挟太山以超北海之类也 ; 王之不王 , 是折枝之类也 。”
“ 老吾老 , 以及人之老 ; 幼吾幼 , 以及人之幼 ; 天下可运于掌 。 诗云 :‘ 刑于寡妻 , 至于兄弟 , 以御于家邦 。’ 言举斯心加诸彼而已 。 故推恩足以保四海 , 不推恩无以保妻子 。 古之人所以大过人者 , 无他焉 , 善推其所为而已矣 ! 今恩足以及禽兽 , 而功不至于百姓者 , 独何与 ? 权 , 然后知轻重 ; 度 , 然后知长短 。 物皆然 , 心为甚 。 王请度之 。 抑王兴甲兵 , 危士臣 , 构怨于诸侯 , 然后快于心与 ?”
王曰 :“ 否 , 吾何快于是 ! 将以求吾所大欲也 。”
曰 :“ 王之所大欲 , 可得闻与 ?”
王笑而不言 。
曰 :“ 为肥甘不足于口与 ? 轻暖不足于体与 ? 抑为采色不足视于目与 ? 声音不足听于耳与 ? 便嬖不足使令于前与 ? 王之诸臣 , 皆足以供之 , 而王岂为是哉 !”
曰 :“ 否 , 吾不为是也 。”
曰 :“ 然则王之所大欲可知已 : 欲辟土地 , 朝秦 、 楚 , 莅中国 , 而抚四夷也 。 以若所为 , 求若所欲 , 犹缘木而求鱼也 。”
王曰 :“ 若是其甚与 ?”
曰 :“ 殆有甚焉 。 缘木求鱼 , 虽不得鱼 , 无后灾 ; 以若所为 , 求若所欲 , 尽心力而为之 , 后必有灾 。”
曰 :“ 可得闻与 ?”
曰 :“ 邹人与楚人战 , 则王以为孰胜 ?”
曰 :“ 楚人胜 。”
曰 :“ 然则小固不可以敌大 , 寡固不可以敌众 , 弱固不可以敌强 。 海内之地 , 方千里者九 , 齐集有其一 ; 以一服八 , 何以异于邹敌楚哉 ! 盖亦反其本矣 ! 今王发政施仁 , 使天下仕者皆欲立于王之朝 , 耕者皆欲耕于王之野 , 商贾皆欲藏于王之市 , 行旅皆欲出于王之途 , 天下之欲疾其君者 , 皆欲赴愬于王 : 其若是 , 孰能御之 ?”
王曰 :“ 吾惛 , 不能进于是矣 ! 愿夫子辅吾志 , 明以教我 。 我虽不敏 , 请尝试之 !”
曰 :“ 无恒产而有恒心者 , 惟士为能 。 若民 , 则无恒产 , 因无恒心 。 苟无恒心 , 放辟邪侈 , 无不为已 。 及陷于罪 , 然后从而刑之 , 是罔民也 。 焉有仁人在位 , 罔民而可为也 ! 是故明君制民之产 , 必使仰足以事父母 , 俯足以畜妻子 , 乐岁终身饱 , 凶年免于死亡 ; 然后驱而之善 , 故民之从之也轻 。 今也制民之产 , 仰不足以事父母 , 俯不足以畜妻子 , 乐岁终身苦 , 凶年不免于死亡 ; 此惟救死而恐不赡 , 奚暇治礼义哉 ! 王欲行之 , 则盍反其本矣 ! 五亩之宅 , 树之以桑 , 五十者可以衣帛矣 ; 鸡豚狗彘之畜 , 无失其时 , 七十者可以食肉矣 ; 百亩之田 , 勿夺其时 , 八口之家 , 可以无饥矣 ; 谨庠序之教 , 申之以孝悌之义 , 颁白者不负戴于道路矣 。 老者衣帛食肉 , 黎民不饥不寒 , 然而不王者 , 未之有也 。”
齐桓晋文之事全文翻译
齐宣王问(孟子)说:“齐桓公、晋文公(称霸)的事,可以讲给我听听吗?”
孟子回答说:“孔子这些人中没有讲述齐桓公、晋文公的事情的人,因此后世没有流传。我没有听说过这事。(如果)不能不说,那么还是说说行王道的事吧!”
(齐宣王)说:“要有什么样的德行,才可以称王于天下呢?”
(孟子)说:“使人民安定才能称王,没有人可以抵御他。”
(齐宣王)说:“像我这样的人,能够保全百姓吗?”
(孟子)说:“可以。”
(齐宣王)说:“从哪知道我可以呢?”
(孟子)说:“我听胡龁说(我从胡龁那听说):‘您坐在大殿上,有个人牵牛从殿下走过。您看见这个人,问道:‘牛(牵)到哪里去?’(那人)回答说:‘准备用它(的血)来涂在钟上行祭。’您说:‘放了它!我不忍看到它那恐惧战栗的样子,这样没有罪过却走向死地。’(那人问)道:‘那么既然这样,(需要)废弃祭钟的仪式吗?’你说:‘怎么可以废除呢?用羊来换它吧。’不知道有没有这件事?”
(齐宣王)说:“有这事。”
(孟子)说:“这样的心就足以称王于天下了。百姓都认为大王吝啬(一头牛)。(但是)诚然我知道您是出于于心不忍(的缘故)。”
(齐宣王)说:“是的。的确有这样(对我误解)的百姓。齐国虽然土地狭小,我怎么至于吝啬一头牛?就是因为不忍看它那恐惧战栗的样子,就这样没有罪过却要走向死亡的地方,因此用羊去换它。”
(孟子)说:“您不要对百姓认为您是吝啬的感到奇怪。以小(的动物)换下大(的动物),他们怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它没有罪过却要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么区别呢?”
齐宣王笑着说:“这究竟是一种什么想法呢?(我也说不清楚),我(的确)不是(因为)吝啬钱财才以羊换掉牛的,(这么看来)老百姓说我吝啬是理所应当的了。”
(孟子)说:“没有关系,这是体现了仁爱之道,(原因在于您)看到了牛而没看到羊。有道德的人对于飞禽走兽:看见它活着,便不忍心看它死;听到它(哀鸣)的声音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近厨房。”
齐宣王高兴了,说:“《诗经》说:‘别人有什么心思,我能揣测到。’说的就是先生您这样的人啊。我这样做了,回头再去想它,却想不出是为什么。先生您说的这些,对于我的心真是有所触动啊!这种心之所以符合王道的原因,是什么呢?”
(孟子)说:“(假如)有人报告大王说:‘我的力气足以举起三千斤,却不能够举起一根羽毛;(我的)眼力足以看清鸟兽秋天新生细毛的末梢,却看不到整车的柴草。’那么,大王您相信吗?”
(齐宣王)说:“不相信。”
(孟子说:)“如今您的恩德足以推及禽兽,而老百姓却得不到您的功德,却是为什么呢?这样看来,举不起一根羽毛,是不用力气的缘故;看不见整车的柴草,是不用目力的缘故;老百姓没有受到爱护,是不肯布施恩德的缘故。所以,大王您不能以王道统一天下,是不肯干,而不是不能干。”
(齐宣王)说:“不肯干与不能干在表现上怎样区别?”
(孟子)说:“(用胳膊)挟着泰山去跳过渤海,告诉别人说:‘我做不到。’这确实是做不到。为长辈按摩,告诉别人说:‘我做不到。’这是不肯做,而不是不能做。大王所以不能统一天下,不属于(用胳膊)挟泰山去跳过渤海这一类的事;大王不能统一天下,属于对长辈按摩一类的事。尊敬自己的老人,进而推广到尊敬别人家的老人;爱护自己的孩子,进而推广到爱护别人家的孩子。(照此理去做)要统一天下如同在手掌上转动东西那么容易了。《诗经》说:‘(做国君的)给自己的妻子作好榜样,推广到兄弟,进而治理好一家一国。’──说的就是把这样的心推广到他人身上罢了。所以,推广恩德足以安抚四海百姓,不推广恩德连妻子儿女都安抚不了。古代圣人大大超过别人的原因,没别的,善于推广他们的好行为罢了。如今(您的)恩德足以推广到禽兽身上,老百姓却得不到您的好处,这究竟是什么原因呢?用秤称,才能知道轻重;用尺量,才能知道长短,任何事物都是如此,人心更是这样。大王,您请思量一下吧!还是说(大王)您发动战争,使将士冒生命的危险,与各诸侯国结怨,这样心里才痛快么?”
齐宣王说:“不是的,我怎么会这样做才痛快呢?我是打算用这办法求得我最想要的东西罢了。”
(孟子)说:“您最想要的东西是什么,(我)可以听听吗?”
齐宣王只是笑却不说话。
(孟子)说:“是因为肥美甘甜的食物不够吃呢?又轻又暖的衣服不够穿呢?还是因为美女不够看呢?美妙的音乐不够听呢?左右受宠爱的大臣不够用呢?(这些)您的大臣们都能充分地提供给大王,难道大王真是为了这些吗?”
(齐宣王)说:“不是,我不是为了这些。”
(孟子)说:“那么,大王所最想得到的东西便可知道了:是想开拓疆土,使秦国、楚国来朝见,统治整个中原地区,安抚四方的少数民族。(但是)以这样的做法,去谋求这样的理想,就像爬到树上却要抓鱼一样。”
齐宣王说:“真的像(你说的)这么严重吗?”
(孟子)说:“恐怕比这还严重。爬到树上去抓鱼,虽然抓不到鱼,却没有什么后祸;假使用这样的做法,去谋求这样的理想,又尽心尽力地去干,结果必然有灾祸。”
(齐宣王)说:“(这是什么道理)可以让我听听吗?”
(孟子)说:“(如果)邹国和楚国打仗,那您认为谁胜呢?”
(齐宣王)说:“楚国会胜。”
(孟子)说:“那么,小国本来不可以与大国为敌,人少的国家本来不可以与人多的国家为敌,弱国本来不可以与强国为敌。天下的土地,纵横各一千多里的(国家)有九个,齐国的土地总算起来也只有其中的一份。以一份力量去降服八份,这与邹国和楚国打仗有什么不同呢?还是回到根本上来吧。(如果)您现在发布政令施行仁政,使得天下当官的都想到您的朝廷来做官,种田的都想到您的田野来耕作,做生意的都要(把货物)存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各国那些憎恨他们君主的人都想跑来向您申诉。如果像这样,谁还能抵挡您呢?”
齐宣王说:“我糊涂,不能懂得这个道理。希望先生您帮助我(实现)我的愿望。明确的指教我,我虽然不聪慧,请(让我)试一试。”
(孟子)说:“没有长久可以维持生活的产业而常有善心,只有有志之士才能做到,至于老百姓,没有固定的产业,因而就没有长久不变的心。如果没有长久不变的善心,(就会)不服从约束、犯上作乱,没有不做的了。等到(他们)犯了罪,随后用刑法去处罚他们,这样做是陷害人民。哪有仁爱的君主掌权,却可以做这种陷害百姓的事呢?所以英明的君主规定老百姓的产业,一定使他们上能赡养父母,下能养活妻子儿女;年成好时能丰衣足食,年成不好也不致于饿死。这样之后督促他们做好事。所以老百姓跟随国君走就容易了。如今,规定人民的产业,上不能赡养父母,下不能养活妻子儿女,好年景也总是生活在困苦之中,坏年景免不了要饿死。这样,只把自己从死亡中救出来,恐怕还不够,哪里还顾得上讲求礼义呢?大王真想施行仁政,为什么不回到根本上来呢?(给每家)五亩地的住宅,种上桑树,(那么)五十岁的人就可以穿上丝织的衣服了;鸡、小猪、狗、大猪这些家畜,不要失去(喂养繁殖的)时节,七十岁的人就可以有肉吃了;一百亩的田地,不要(因劳役)耽误了农时,八口人的家庭就可以不挨饿了;重视学校的教育,反复地用孝顺父母,尊重兄长的道理叮咛他们,头发斑白的老人便不会再背着、顶着东西在路上走了。老年人穿丝衣服吃上肉,老百姓不挨饿受冻,如果这样还不能统一天下,那是没有的(事情)。”
》》点击阅读:齐桓晋文之事原文翻译、注释、赏析