论语为政篇第二拼音版原文及翻译
论语为政篇注音版
论语为政篇拼音版
lún yǔ wéi zhèng piān
2·1、 zǐ yuē :“ wéi zhèng yǐ dé , pì rú běi chén , jū qí suǒ ér zhòng xīng gòng zhī 。”
2·2、 zǐ yuē :“《 shī 》 sān bǎi , yī yán yǐ bì zhī , yuē :‘ sī wú yé 。’”
2·3、 zǐ yuē :“ dào zhī yǐ zhèng , qí zhī yǐ xíng , mín miǎn ér wú chǐ ; dào zhī yǐ dé , qí zhī yǐ lǐ , yǒu chǐ qiě gé 。”
2·4、 zǐ yuē :“ wú shí yǒu wǔ ér zhì yú xué , sān shí ér lì , sì shí ér bù huò , wǔ shí ér zhī tiān mìng , liù shí ér ěr shùn , qī shí ér cóng xīn suǒ yù , bù yú jǔ 。”
2·5、 mèng yì zi wèn xiào 。 zǐ yuē :“ wú wéi 。” fán chí yù , zǐ gào zhī yuē :“ mèng sūn wèn xiào yú wǒ , wǒ duì yuē , wú wéi 。” fán chí yuē :“ hé wèi yě ?” zǐ yuē :“ shēng , shì zhī yǐ lǐ ; sǐ , zàng zhī yǐ lǐ , jì zhī yǐ lǐ 。”
2·6、 mèng wǔ bó wèn xiào 。 zǐ yuē :“ fù mǔ wéi qí jí zhī yōu 。”
2·7、 zǐ yóu wèn xiào 。 zǐ yuē :“ jīn zhī xiào zhě , shì wèi néng yǎng 。 zhì yú quǎn mǎ , jiē néng yǒu yǎng ; bù jìng , hé yǐ bié hū ?”
2·8、 zǐ xià wèn xiào 。 zǐ yuē :“ sè nán 。 yǒu shì , dì zǐ fú qí láo ; yǒu jiǔ shí , xiān shēng zhuàn , céng shì yǐ wéi xiào hū ?”
2·9、 zǐ yuē :“ wú yǔ huí yán zhōng rì , bù wéi , rú yú 。 tuì ér shěng qí sī , yì zú yǐ fā , huí yě bù yú 。”
2·10、 zǐ yuē :“ shì qí suǒ yǐ , guān qí suǒ yóu , chá qí suǒ ān 。 rén yān sōu zāi ? rén yān sōu zāi ?”
2·11、 zǐ yuē :“ wēn gù ér zhī xīn , kě yǐ wéi shī yǐ 。”
2·12、 zǐ yuē :“ jūn zǐ bù qì 。”
2·13、 zǐ gòng wèn jūn zǐ 。 zǐ yuē :“ xiān xíng qí yán ér hòu cóng zhī 。”
2·14、 zǐ yuē :“ jūn zǐ zhōu ér bù bǐ , xiǎo rén bǐ ér bù zhōu 。”
2·15、 zǐ yuē :“ xué ér bù sī zé wǎng , sī ér bù xué zé dài 。”
2·16、 zǐ yuē :“ gōng hū yì duān , sī hài yě yǐ 。”
2·17、 zǐ yuē :“ yóu ! huì nǚ zhī zhī hū ! zhī zhī wéi zhī zhī , bù zhī wéi bù zhī , shì zhī yě 。”
2·18、 zǐ zhāng xué gān lù 。 zǐ yuē :“ duō wén quē yí , shèn yán qí yú , zé guǎ yóu 。 duō jiàn què dài , shèn xíng qí yú , zé guǎ huǐ 。 yán guǎ yóu , xíng guǎ huǐ , lù zài qí zhōng yǐ 。”
2·19、 āi gōng wèn yuē :“ hé wéi zé mín fú ?” kǒng zǐ duì yuē :“ jǔ zhí cuò zhū wǎng , zé mín fú ; jǔ wǎng cuò zhū zhí , zé mín bù fú 。”
2·20 jì kāng zǐ wèn :“ shǐ mín jìng 、 zhōng yǐ quàn , rú zhī hé ?” zǐ yuē :“ lín zhī yǐ zhuāng , zé jìng ; xiào cí , zé zhōng ; jǔ shàn ér jiào bù néng , zé quàn 。”
2·21、 huò wèi kǒng zǐ yuē :“ zǐ xī bù wèi zhèng ?” zǐ yuē :“《 shū 》 yún :‘ xiào hū ! wéi xiào , yǒu yú xiōng dì , shī yú yǒu zhèng 。’ shì yì wéi zhèng , xī qí wéi wéi zhèng ?”
2·22、 zǐ yuē :“ rén ér wú xìn , bù zhī qí kě yě 。 dà chē wú ní , xiǎo chē wú yuè , qí hé yǐ xíng zhī zāi ?”
2·23、 zǐ zhāng wèn :“ shí shì kě zhī yě ?” zǐ yuē :“ yīn yīn yú xià lǐ , suǒ sǔn yì , kě zhī yě ; zhōu yīn yú yīn lǐ , suǒ sǔn yì , kě zhī yě 。 qí huò jì zhōu zhě , suī bǎi shì , kě zhī yě 。”
2·24、 zǐ yuē :“ fēi qí guǐ ér jì zhī , chǎn yě 。 jiàn yì bù wéi , wú yǒng yě 。”
论语为政篇原文翻译
2·1、孔子说:“(周君)以道德教化来治理政事,就会像北极星那样,自己居于一定的方位,而群星都会环绕在它的周围。”
2·2、孔子说:“《诗经》三百篇,可以用一句话来概括它,就是‘思想纯正’。”
2·3、孔子说:“用法制禁令去引导百姓,使用刑法来约束他们,老百姓只是求得免于犯罪受惩,却失去了廉耻之心;用道德教化引导百姓,使用礼制去统一百姓的言行,百姓不仅会有羞耻之心,而且也就守规矩了。”
2·4、孔子说:“我十五岁立志于学习;三十岁能够自立;四十岁能不被外界事物所迷惑;五十岁懂得了天命;六十岁能正确对待各种言论,不觉得不顺;七十岁能随心所欲而不越出规矩。”
2·5、孟懿子问什么是孝,孔子说:“孝就是不要违背礼。”后来樊迟给孔子驾车,孔子告诉他:“孟孙问我什么是孝,我回答他说不要违背礼。”樊迟说:“不要违背礼是什么意思呢?”孔子说:“父母活着的时候,要按礼侍奉他们;父母去世后,要按礼埋葬他们、祭祀他们。”
2·6、孟武伯向孔子请教孝道。孔子说:“对父母,要特别为他们的疾病担忧。(这样做就可以算是尽孝了。)”
2·7、子游问什么是孝,孔子说:“如今所谓的孝,只是说能够赡养父母便足够了。然而,就是犬马都能够得到饲养。如果不存心孝敬父母,那么赡养父母与饲养犬马又有什么区别呢?”
2·8、子夏问什么是孝,孔子说:“(当子女的要尽到孝),最不容易的就是对父母和颜悦色,仅仅是有了事情,儿女需要替父母去做,有了酒饭,让父母吃,难道能认为这样就可以算是孝了吗?”
2·9、孔子说:“我整天给颜回讲学,他从来不提反对意见和疑问,像个蠢人。等他退下之后,我考察他私下的言论,发现他对我所讲授的内容有所发挥,可见颜回其实并不蠢。”
2·10、孔子说:“(要了解一个人),应看他言行的动机,观察他所走的道路,考察他安心干什么,这样,这个人怎样能隐藏得了呢?这个人怎样能隐藏得了呢?”
2·11、孔子说:“在温习旧知识时,能有新体会、新发现、就可以当老师了。”
2·12、孔子说:“君子不像器具那样,(只有某一方面的用途)。”
2·13、子贡问怎样做一个君子。孔子说:“对于你要说的话,先实行了,再说出来,(这就够说是一个君子了)。”
2·14、孔子说:“君子合群而不与人勾结,小人与人勾结而不合群。
2·15、孔子说:“只读书学习,而不思考问题,就会罔然无知而没有收获;只空想而不读书学习,就会疑惑而不能肯定。“
2·16、孔子说:“攻击那些不正确的言论,祸害就可以消除了。”
2·17、孔子说:“由,我教给你怎样做的话,你明白了吗?知道的就是知道,不知道就是不知道,这就是智慧啊!”
2·18、子张要学谋取官职的办法。孔子说:“要多听,有怀疑的地方先放在一旁不说,其余有把握的,也要谨慎地说出来,这样就可以少犯错误;要多看,有怀疑的地方先放在一旁不做,其余有握的,也要谨慎地去做,就能减少后悔。说话少过失,做事少后悔,官职俸禄就在这里了。”
2·19、鲁哀公问:“怎样才能使百姓服从呢?”孔子回答说:“把正直无私的人提拔起来,把邪恶不正的人置于一旁,老百姓就会服从了;把邪恶不正的人提拔起来,把正直无私的人置于一旁,老百姓就不会服从统治了。”
2·20、季康子问道:“要使老百姓对当政的人尊敬、尽忠而努力干活,该怎样去做呢?”孔子说:“你用庄重的态度对待老百姓,他们就会尊敬你;你对父母孝顺、对子弟慈祥,百姓就会尽忠于你;你选用善良的人,又教育能力差的人,百姓就会互相勉励,加倍努力了。”
2·21、有人对孔子说:“你什么不从事政治呢?”孔子回答说:“《尚书》上说,‘孝就是孝敬父母,友爱兄弟。’把这孝悌的道理施于政事,也就是从事政治,又要怎样才能算是为政呢?”
2·22、孔子说:“一个人不讲信用,是根本不可以的。就好像大车没有輗、小车没有軏一样,它靠什么行走呢?”
2·23、子张问孔子:“今后十世(的礼仪制度)可以预先知道吗?”孔子回答说:“商朝继承了夏朝的礼仪制度,所减少和所增加的内容是可以知道的;周朝又继承商朝的礼仪制度,所废除的和所增加的内容也是可以知道的。将来有继承周朝的,就是一百世以后的情况,也是可以预先知道的。”
2·24、孔子说:“不是你应该祭的鬼神,你却去祭它,这就是谄媚。见到应该挺身而出的事情,却袖手旁观,就是怯懦。”
上一篇:论语学而第一篇原文注音版
下一篇:论语八佾篇注音版 论语八佾篇第三拼音版