《醉翁亭记》
《醉翁亭记》原文注音版
《醉翁亭记》拼音版
《醉翁亭记》全文
《醉翁亭记》翻译
《醉翁亭记》注释
《醉翁亭记》赏析
《醉翁亭记》原文注音版:
《醉翁亭记》文言文拼音版:
醉(zuì)翁(wēng)亭(tíng)记(jì)-欧(ōu)阳(yáng)修(xiū)
环(huán)滁(chú)皆(jiē)山(shān)也(yě)。其(qí)西(xī)南(nán)诸(zhū)峰(fēng),林(lín)壑(hè)尤(yóu)美(měi),望(wàng)之(zhī)蔚(wèi)然(rán)而(ér)深(shēn)秀(xiù)者(zhě),琅(láng)琊(yá)也(yě)。山(shān)行(xíng)六(liù)七(qī)里(lǐ),渐(jiàn)闻(wén)水(shuǐ)声(shēng)潺(chán)潺(chán)而(ér)泻(xiè)出(chū)于(yú)两(liǎng)峰(fēng)之(zhī)间(jiān)者(zhě),酿(niàng)泉(quán)也(yě)。峰(fēng)回(huí)路(lù)转(zhuǎn),有(yǒu)亭(tíng)翼(yì)然(rán)临(lín)于(yú)泉(quán)上(shàng)者(zhě),醉(zuì)翁(wēng)亭(tíng)也(yě)。作(zuò)亭(tíng)者(zhě)谁(shuí)?山(shān)之(zhī)僧(sēng)智(zhì)仙(xiān)也(yě)。名(míng)之(zhī)者(zhě)谁(shuí)?太(tài)守(shǒu)自(zì)谓(wèi)也(yě)。太(tài)守(shǒu)与(yǔ)客(kè)来(lái)饮(yǐn)于(yú)此(cǐ),饮(yǐn)少(shǎo)辄(zhé)醉(zuì),而(ér)年(nián)又(yòu)最(zuì)高(gāo),故(gù)自(zì)号(hào)曰(yuē)醉(zuì)翁(wēng)也(yě)。醉(zuì)翁(wēng)之(zhī)意(yì)不(bù)在(zài)酒(jiǔ),在(zài)乎(hu)山(shān)水(shuǐ)之(zhī)间(jiān)也(yě)。山(shān)水(shuǐ)之(zhī)乐(lè),得(dé)之(zhī)心(xīn)而(ér)寓(yù)之(zhī)酒(jiǔ)也(yě)。
若(ruò)夫(fú)日(rì)出(chū)而(ér)林(lín)霏(fēi)开(kāi),云(yún)归(guī)而(ér)岩(yán)穴(xué)暝(míng),晦(huì)明(míng)变(biàn)化(huà)者(zhě),山(shān)间(jiān)之(zhī)朝(zhāo)暮(mù)也(yě)。野(yě)芳(fāng)发(fā)而(ér)幽(yōu)香(xiāng),佳(jiā)木(mù)秀(xiù)而(ér)繁(fán)阴(yīn),风(fēng)霜(shuāng)高(gāo)洁(jié),水(shuǐ)落(luò)而(ér)石(shí)出(chū)者(zhě),山(shān)间(jiān)之(zhī)四(sì)时(shí)也(yě)。朝(cháo)而(ér)往(wǎng),暮(mù)而(ér)归(guī),四(sì)时(shí)之(zhī)景(jǐng)不(bù)同(tóng),而(ér)乐(lè)亦(yì)无(wú)穷(qióng)也(yě)。
至(zhì)于(yú)负(fù)者(zhě)歌(gē)于(yú)途(tú),行(xíng)者(zhě)休(xiū)于(yú)树(shù),前(qián)者(zhě)呼(hū),后(hòu)者(zhě)应(yīng),伛(yǔ)偻(lǚ)提(tí)携(xié),往(wǎng)来(lái)而(ér)不(bù)绝(jué)者(zhě),滁(chú)人(rén)游(yóu)也(yě)。临(lín)溪(xī)而(ér)渔(yú),溪(xī)深(shēn)而(ér)鱼(yú)肥(féi)。酿(niàng)泉(quán)为(wèi)酒(jiǔ),泉(quán)香(xiāng)而(ér)酒(jiǔ)洌(liè);山(shān)肴(yáo)野(yě)蔌(sù),杂(zá)然(rán)而(ér)前(qián)陈(chén)者(zhě),太(tài)守(shǒu)宴(yàn)也(yě)。宴(yàn)酣(hān)之(zhī)乐(lè),非(fēi)丝(sī)非(fēi)竹(zhú),射(shè)者(zhě)中(zhōng),弈(yì)者(zhě)胜(shèng),觥(gōng)筹(chóu)交(jiāo)错(cuò),起(qǐ)坐(zuò)而(ér)喧(xuān)哗(huá)者(zhě),众(zhòng)宾(bīn)欢(huān)也(yě)。苍(cāng)颜(yán)白(bái)发(fà),颓(tuí)然(rán)乎(hū)其(qí)间(jiān)者(zhě),太(tài)守(shǒu)醉(zuì)也(yě)。
已(yǐ)而(ér)夕(xī)阳(yáng)在(zài)山(shān),人(rén)影(yǐng)散(sǎn)乱(luàn),太(tài)守(shǒu)归(guī)而(ér)宾(bīn)客(kè)从(cóng)也(yě)。树(shù)林(lín)阴(yīn)翳(yì),鸣(míng)声(shēng)上(shàng)下(xià),游(yóu)人(rén)去(qù)而(ér)禽(qín)鸟(niǎo)乐(lè)也(yě)。然(rán)而(ér)禽(qín)鸟(niǎo)知(zhī)山(shān)林(lín)之(zhī)乐(lè),而(ér)不(bù)知(zhī)人(rén)之(zhī)乐(lè);人(rén)知(zhī)从(cóng)太(tài)守(shǒu)游(yóu)而(ér)乐(lè),而(ér)不(bù)知(zhī)太(tài)守(shǒu)之(zhī)乐(lè)其(qí)乐(lè)也(yě)。醉(zuì)能(néng)同(tóng)其(qí)乐(lè),醒(xǐng)能(néng)述(shù)以(yǐ)文(wén)者(zhě),太(tài)守(shǒu)也(yě)。太(tài)守(shǒu)谓(wèi)谁(shuí)?庐(lú)陵(líng)欧(ōu)阳(yáng)修(xiū)也(yě)。
《醉翁亭记》全文如下:
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
《醉翁亭记》原文及翻译:
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
【翻译】 环绕滁州的都是山。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
【翻译】 至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,天高气爽,水落石出,这就是山中的四季。清晨前往,黄昏归来,四季的风光不同,乐趣也是无穷无尽的。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
【翻译】 至于背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼,后面的答应;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往不断的行人,是滁州的游客。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,横七竖八地摆在面前的,那是太守主办的宴席。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们。一个脸色苍老的老人,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
【翻译】 不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了。树林里的枝叶茂密成林,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐。而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊。太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧。
《醉翁亭记》作者:欧阳修
本文《醉翁亭记》由文言文于2022.05.14 11:50:46整理更新。