《庖丁解牛》
《庖丁解牛》原文注音版
《庖丁解牛》拼音版
《庖丁解牛》全文
《庖丁解牛》翻译
《庖丁解牛》注释
《庖丁解牛》赏析
《庖丁解牛》原文注音版:
《庖丁解牛》文言文拼音版:
庖(páo)丁(dīng)解(jiě)牛(niú)-庄(zhuāng)周(zhōu)
吾(wú)生(shēng)也(yě)有(yǒu)涯(yá),而(ér)知(zhī)也(yě)无(wú)涯(yá)。以(yǐ)有(yǒu)涯(yá)随(suí)无(wú)涯(yá),殆(dài)已(yǐ)!已(yǐ)而(ér)为(wèi)知(zhī)者(zhě),殆(dài)而(ér)已(yǐ)矣(yǐ)!为(wéi)善(shàn)无(wú)近(jìn)名(míng),为(wèi)恶(è)无(wú)近(jìn)刑(xíng)。缘(yuán)督(dū)以(yǐ)为(wéi)经(jīng),可(kě)以(yǐ)保(bǎo)身(shēn),可(kě)以(yǐ)全(quán)生(shēng),可(kě)以(yǐ)养(yǎng)亲(qīn),可(kě)以(yǐ)尽(jǐn)年(nián)。
庖(páo)丁(dīng)为(wéi)文(wén)惠(huì)君(jūn)解(jiě)牛(niú),手(shǒu)之(zhī)所(suǒ)触(chù),肩(jiān)之(zhī)所(suǒ)倚(yǐ),足(zú)之(zhī)所(suǒ)履(lǚ),膝(xī)之(zhī)所(suǒ)踦(yǐ),砉(huò)然(rán)向(xiàng)然(rán),奏(zòu)刀(dāo)騞(huō)然(rán),莫(mò)不(bù)中(zhōng)音(yīn)。合(hé)于(yú)《(《)桑(sāng)林(lín)》(》)之(zhī)舞(wǔ),乃(nǎi)中(zhōng)《(《)经(jīng)首(shǒu)》(》)之(zhī)会(huì)。
文(wén)惠(huì)君(jūn)曰(yuē):“嘻(xī),善(shàn)哉(zāi)!技(jì)盖(gài)至(zhì)此(cǐ)乎(hū)?”
庖(páo)丁(dīng)释(shì)刀(dāo)对(duì)曰(yuē):“臣(chén)之(zhī)所(suǒ)好(hǎo)者(zhě),道(dào)也(yě),进(jìn)乎(hū)技(jì)矣(yǐ)。始(shǐ)臣(chén)之(zhī)解(jiě)牛(niú)之(zhī)时(shí),所(suǒ)见(jiàn)无(wú)非(fēi)牛(niú)者(zhě)。三(sān)年(nián)之(zhī)后(hòu),未(wèi)尝(cháng)见(jiàn)全(quán)牛(niú)也(yě)。方(fāng)今(jīn)之(zhī)时(shí),臣(chén)以(yǐ)神(shén)遇(yù)而(ér)不(bù)以(yǐ)目(mù)视(shì),官(guān)知(zhī)止(zhǐ)而(ér)神(shén)欲(yù)行(xíng)。依(yī)乎(hū)天(tiān)理(lǐ),批(pī)大(dà)郤(xì),导(dǎo)大(dà)窾(kuǎn),因(yīn)其(qí)固(gù)然(rán),技(jì)经(jīng)肯(kěn)綮(qìng)之(zhī)未(wèi)尝(cháng),而(ér)况(kuàng)大(dà)軱(gū)乎(hū)!良(liáng)庖(páo)岁(suì)更(gèng)刀(dāo),割(gē)也(yě);族(zú)庖(páo)月(yuè)更(gèng)刀(dāo),折(zhé)也(yě)。今(jīn)臣(chén)之(zhī)刀(dāo)十(shí)九(jiǔ)年(nián)矣(yǐ),所(suǒ)解(xiè)数(shù)千(qiān)牛(niú)矣(yǐ),而(ér)刀(dāo)刃(rèn)若(ruò)新(xīn)发(fā)于(yú)硎(xíng)。彼(bǐ)节(jié)者(zhě)有(yǒu)间(jiàn),而(ér)刀(dāo)刃(rèn)者(zhě)无(wú)厚(hòu);以(yǐ)无(wú)厚(hòu)入(rù)有(yǒu)间(jiàn),恢(huī)恢(huī)乎(hū)其(qí)于(yú)游(yóu)刃(rèn)必(bì)有(yǒu)余(yú)地(dì)矣(yǐ),是(shì)以(yǐ)十(shí)九(jiǔ)年(nián)而(ér)刀(dāo)刃(rèn)若(ruò)新(xīn)发(fā)于(yú)硎(xíng)。虽(suī)然(rán),每(měi)至(zhì)于(yú)族(zú),吾(wú)见(jiàn)其(qí)难(nán)为(wéi),怵(chù)然(rán)为(wèi)戒(jiè),视(shì)为(wéi)止(zhǐ),行(xíng)为(wéi)迟(chí)。动(dòng)刀(dāo)甚(shèn)微(wēi),謋(huò)然(rán)已(yǐ)解(jiě),如(rú)土(tǔ)委(wěi)地(dì)。提(tí)刀(dāo)而(ér)立(lì),为(wèi)之(zhī)四(sì)顾(gù),为(wèi)之(zhī)踌(chóu)躇(chú)满(mǎn)志(zhì),善(shàn)刀(dāo)而(ér)藏(cáng)之(zhī)。”
文(wén)惠(huì)君(jūn)曰(yuē):“善(shàn)哉(zāi)!吾(wú)闻(wén)庖(páo)丁(dīng)之(zhī)言(yán),得(dé)养(yǎng)生(shēng)焉(yān)。”
《庖丁解牛》全文如下:
吾生也有涯,而知也无涯 。以有涯随无涯,殆已!已而为知者,殆而已矣!为善无近名,为恶无近刑。缘督以为经,可以保身,可以全生,可以养亲,可以尽年。
庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。
文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”
庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也,进乎技矣。始臣之解牛之时,所见无非牛者。三年之后,未尝见全牛也。方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。动刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。”
文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。”
《庖丁解牛》原文及翻译:
吾生也有涯,而知也无涯 。以有涯随无涯,殆已!已而为知者,殆而已矣!为善无近名,为恶无近刑。缘督以为经,可以保身,可以全生,可以养亲,可以尽年。
【翻译】我的生命是有限的,而知识是无限的。以有限的生命去追求无限的知识,真是危险啊!已经有了危险,还要执著地去追求知识,那么除了危险以外就什么都已经没有了。做好事不要求名,做坏事不要受刑罚,以遵循虚无的自然之道为宗旨,便可以保护生命,可以保全天性,可以养护新生之机,可以享尽天年。
庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。 庖丁给梁惠王宰牛。手接触的地方,肩膀倚靠的地方,脚踩的地方,膝盖顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。
【翻译】庖(páo)丁:名丁的厨工。先秦古书往往以职业放在人名前。文惠君:即梁惠王,也称魏惠王。解牛:宰牛,这里指把整个牛体开剥分剖。踦(yǐ):支撑,接触。这里指用一条腿的膝盖顶牛。砉(huā)然:砉,又读xū,象声词。砉然,皮骨相离的声音。向,通”响“。騞(huō)然:象声词,形容比砉然更大的进刀解牛声。桑林:传说中商汤时的乐曲名。经首:传说中尧乐曲《咸池》中的一章。会:指节奏。以上两句互文,即“乃合于桑林、经首之舞之会”之意。
文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”
【翻译】梁惠王说:“嘻,好啊!(你解牛的)技术怎么竟会高超到这种程度啊?”
庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也,进乎技矣。始臣之解牛之时,所见无非牛者。三年之后,未尝见全牛也。方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。动刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。”
【翻译】庖丁放下刀回答说:“我追求的,是道(本为虚词,无特定之意,可解成自然的规律),已经超过一般的技术了。起初我宰牛的时候,眼里看到的是一只完整的牛;三年以后,再未见过完整的牛了(意思是:只看见一个虚线的牛,就是只看见怎么样去解)。现在,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活动。依照牛的生理上的天然结构,砍入牛体筋骨相接的缝隙,顺着骨节间的空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨呢!技术好的厨师每年更换一把刀,是用刀割断筋肉割坏的(就像我们用刀割绳子一样);技术一般的厨师每月就得更换一把刀,是砍断骨头而将刀砍坏的(因为不知道怎么砍,所以砍到骨头的时候就容易坏)。如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃锋利得就像刚在磨刀石上磨好的一样。那牛的骨节有间隙,而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨节,宽宽绰绰地,那么刀刃的运转必然是有余地的啊!因此,十九年来,刀刃还像刚从磨刀石上磨出来的一样。虽然是这样,每当碰到筋骨交错聚结的地方,我看到那里很难下刀,就小心翼翼地提高警惕,视力集中到一点,动作缓慢下来,动起刀来非常轻,豁啦一声,牛的骨和肉一下子就解开了,就像泥土散落在地上一样。我提着刀站立起来,为此举目四望,为此悠然自得,心满意足,然后把刀擦抹干净,收藏起来。”
文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。”
【翻译】梁惠王说:“好啊!我听了庖丁的这番话,懂得了养生的道理了。”
《庖丁解牛》作者:庄周
本文《庖丁解牛》由文言文于2022.05.14 22:19:26整理更新。