《烛之武退秦师》
《烛之武退秦师》原文注音版
《烛之武退秦师》拼音版
《烛之武退秦师》全文
《烛之武退秦师》翻译
《烛之武退秦师》注释
《烛之武退秦师》赏析
《烛之武退秦师》原文注音版:
《烛之武退秦师》文言文拼音版:
烛(zhú)之(zhī)武(wǔ)退(tuì)秦(qín)师(shī)-左(zuǒ)丘(qiū)明(míng)
晋(jìn)侯(hóu)、秦(qín)伯(bó)围(wéi)郑(zhèng),以(yǐ)其(qí)无(wú)礼(lǐ)于(yú)晋(jìn),且(qiě)贰(èr)于(yú)楚(chǔ)也(yě)。晋(jìn)军(jūn)函(hán)陵(líng),秦(qín)军(jūn)氾(fàn)南(nán)。
佚(yì)之(zhī)狐(hú)言(yán)于(yú)郑(zhèng)伯(bó)曰(yuē):“国(guó)危(wēi)矣(yǐ),若(ruò)使(shǐ)烛(zhú)之(zhī)武(wǔ)见(jiàn)秦(qín)君(jūn),师(shī)必(bì)退(tuì)。”公(gōng)从(cóng)之(zhī)。辞(cí)曰(yuē):“臣(chén)之(zhī)壮(zhuàng)也(yě),犹(yóu)不(bù)如(rú)人(rén);今(jīn)老(lǎo)矣(yǐ),无(wú)能(néng)为(wéi)也(yě)已(yǐ)。”公(gōng)曰(yuē):“吾(wú)不(bù)能(néng)早(zǎo)用(yòng)子(zi),今(jīn)急(jí)而(ér)求(qiú)子(zi),是(shì)寡(guǎ)人(rén)之(zhī)过(guò)也(yě)。然(rán)郑(zhèng)亡(wáng),子(zi)亦(yì)有(yǒu)不(bù)利(lì)焉(yān)!”许(xǔ)之(zhī)。
夜(yè)缒(zhuì)而(ér)出(chū),见(jiàn)秦(qín)伯(bó),曰(yuē):“秦(qín)、晋(jìn)围(wéi)郑(zhèng),郑(zhèng)既(jì)知(zhī)亡(wáng)矣(yǐ)。若(ruò)亡(wáng)郑(zhèng)而(ér)有(yǒu)益(yì)于(yú)君(jūn),敢(gǎn)以(yǐ)烦(fán)执(zhí)事(shì)。越(yuè)国(guó)以(yǐ)鄙(bǐ)远(yuǎn),君(jūn)知(zhī)其(qí)难(nán)也(yě),焉(yān)用(yòng)亡(wáng)郑(zhèng)以(yǐ)陪(péi)邻(lín)?邻(lín)之(zhī)厚(hòu),君(jūn)之(zhī)薄(báo)也(yě)。若(ruò)舍(shě)郑(zhèng)以(yǐ)为(wéi)东(dōng)道(dào)主(zhǔ),行(xíng)李(lǐ)之(zhī)往(wǎng)来(lái),共(gòng)其(qí)乏(fá)困(kùn),君(jūn)亦(yì)无(wú)所(suǒ)害(hài)。且(qiě)君(jūn)尝(cháng)为(wèi)晋(jìn)君(jūn)赐(cì)矣(yǐ),许(xǔ)君(jūn)焦(jiāo)、瑕(xiá),朝(cháo)济(jì)而(ér)夕(xī)设(shè)版(bǎn)焉(yān),君(jūn)之(zhī)所(suǒ)知(zhī)也(yě)。夫(fū)晋(jìn),何(hé)厌(yàn)之(zhī)有(yǒu)?既(jì)东(dōng)封(fēng)郑(zhèng),又(yòu)欲(yù)肆(sì)其(qí)西(xī)封(fēng),若(ruò)不(bù)阙(quē)秦(qín),将(jiāng)焉(yān)取(qǔ)之(zhī)?阙(quē)秦(qín)以(yǐ)利(lì)晋(jìn),唯(wéi)君(jūn)图(tú)之(zhī)。”秦(qín)伯(bó)说(shuō),与(yǔ)郑(zhèng)人(rén)盟(méng)。使(shǐ)杞(qǐ)子(zi)、逢(féng)孙(sūn)、杨(yáng)孙(sūn)戍(shù)之(zhī),乃(nǎi)还(hái)。
子(zi)犯(fàn)请(qǐng)击(jī)之(zhī)。公(gōng)曰(yuē):“不(bù)可(kě)。微(wēi)夫(fū)人(rén)之(zhī)力(lì)不(bù)及(jí)此(cǐ)。因(yīn)人(rén)之(zhī)力(lì)而(ér)敝(bì)之(zhī),不(bù)仁(rén);失(shī)其(qí)所(suǒ)与(yǔ),不(bù)知(zhī);以(yǐ)乱(luàn)易(yì)整(zhěng),不(bù)武(wǔ)。吾(wú)其(qí)还(hái)也(yě)。”亦(yì)去(qù)之(zhī)。
((选(xuǎn)自(zì)《(《)左(zuǒ)传(zhuàn)》(》)))
《烛之武退秦师》全文如下:
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。
夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。
(选自《左传》)
《烛之武退秦师》原文及翻译:
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。
【翻译】(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。
【翻译】佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。
夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
【翻译】在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。 (然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了。
子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。
【翻译】晋大夫子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。
《烛之武退秦师》作者:左丘明
本文《烛之武退秦师》由文言文于2022.05.15 10:49:36整理更新。