《行路难·其一》
《行路难·其一》原文带拼音
《行路难·其一》注音版
《行路难·其一》全文
《行路难·其一》翻译
《行路难·其一》注释
《行路难·其一》赏析
《行路难·其一》原文带拼音版:
《行路难·其一》注音版:
行(xíng)路(lù)难(nán)·其(qí)一(yī)-李(lǐ)白(bái)
金(jīn)樽(zūn)清(qīng)酒(jiǔ)斗(dòu)十(shí)千(qiān),玉(yù)盘(pán)珍(zhēn)羞(xiū)直(zhí)万(wàn)钱(qián)。
停(tíng)杯(bēi)投(tóu)箸(zhù)不(bù)能(néng)食(shí),拔(bá)剑(jiàn)四(sì)顾(gù)心(xīn)茫(máng)然(rán)。
欲(yù)渡(dù)黄(huáng)河(hé)冰(bīng)塞(sāi)川(chuān),将(jiāng)登(dēng)太(tài)行(xíng)雪(xuě)满(mǎn)山(shān)。
闲(xián)来(lái)垂(chuí)钓(diào)碧(bì)溪(xī)上(shàng),忽(hū)复(fù)乘(chéng)舟(zhōu)梦(mèng)日(rì)边(biān)。
行(xíng)路(lù)难(nán)!行(xíng)路(lù)难(nán)!多(duō)歧(qí)路(lù),今(jīn)安(ān)在(zài)?
长(cháng)风(fēng)破(pò)浪(làng)会(huì)有(yǒu)时(shí),直(zhí)挂(guà)云(yún)帆(fān)济(jì)沧(cāng)海(hǎi)。
《行路难·其一》全文如下:
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。(羞 通:馐;直 通:值)
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。(雪满山 一作:雪暗天)
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。(碧 一作:坐)
行路难!行路难!多歧路,今安在?
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
《行路难·其一》原文及翻译:
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。(羞 通:馐;直 通:值)
【翻译】金杯里装的名酒,每斗要价十千; 玉盘中盛的精美菜肴,收费万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
【翻译】胸中郁闷啊,我停杯投箸吃不下; 拔剑环顾四周,我心里委实茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。(雪满山 一作:雪暗天)
【翻译】想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川; 要登太行,莽莽的风雪早已封山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。(碧 一作:坐)
【翻译】象吕尚垂钓溪,闲待东山再起; 又象伊尹做梦,他乘船经过日边。
行路难!行路难!多歧路,今安在?
【翻译】世上行路呵多么艰难,多么艰难; 眼前歧路这么多,我该向北向南?
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
【翻译】相信总有一天,能乘长风破万里浪; 高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!
《行路难·其一》原文及注释:
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。(羞 通:馐;直 通:值)
【注释】玉盘:精美的食具。珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”,美味的食物。直:通“值”,价值。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
【注释】投箸:丢下筷子。箸(zhù):筷子。不能食:咽不下。茫然:无所适从。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。(雪满山 一作:雪暗天)
【注释】太行:太行山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。(碧 一作:坐)
【注释】闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边:这两句暗用典故:姜太公吕尚曾在渭水的磻溪上钓鱼,得遇周文王,助周灭商;伊尹曾梦见自己乘船从日月旁边经过,后被商汤聘请,助商灭夏。这两句表示诗人自己对从政仍有所期待。碧:一作“坐”。忽复:忽然又。
行路难!行路难!多歧路,今安在?
【注释】多岐路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?岐:一作“歧”,岔路。安:哪里。
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
【注释】长风破浪:比喻实现政治理想。据《宋书·宗悫传》载:宗悫少年时,叔父宗炳问他的志向,他说:“愿乘长风破万里浪。”会:当。云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。济:渡。
《行路难·其一》作者:李白
本文《行路难·其一》由文言文于2022.05.14 22:06:45整理更新。