《杂说四·马说》
《杂说四·马说》原文注音版
《杂说四·马说》拼音版
《杂说四·马说》全文
《杂说四·马说》翻译
《杂说四·马说》注释
《杂说四·马说》赏析
《杂说四·马说》原文注音版:
《杂说四·马说》文言文拼音版:
杂(zá)说(shuō)四(sì)·马(mǎ)说(shuō)-韩(hán)愈(yù)
世(shì)有(yǒu)伯(bó)乐(lè),然(rán)后(hòu)有(yǒu)千(qiān)里(lǐ)马(mǎ)。千(qiān)里(lǐ)马(mǎ)常(cháng)有(yǒu),而(ér)伯(bó)乐(lè)不(bù)常(cháng)有(yǒu)。故(gù)虽(suī)有(yǒu)名(míng)马(mǎ),祇(qí)辱(rǔ)于(yú)奴(nú)隶(lì)人(rén)之(zhī)手(shǒu),骈(pián)死(sǐ)于(yú)槽(cáo)枥(lì)之(zhī)间(jiān),不(bù)以(yǐ)千(qiān)里(lǐ)称(chēng)也(yě)。
马(mǎ)之(zhī)千(qiān)里(lǐ)者(zhě),一(yī)食(shí)或(huò)尽(jǐn)粟(sù)一(yī)石(shí)。食(shí)马(mǎ)者(zhě)不(bù)知(zhī)其(qí)能(néng)千(qiān)里(lǐ)而(ér)食(shí)也(yě)。是(shì)马(mǎ)也(yě),虽(suī)有(yǒu)千(qiān)里(lǐ)之(zhī)能(néng),食(shí)不(bù)饱(bǎo),力(lì)不(bù)足(zú),才(cái)美(měi)不(bù)外(wài)见(jiàn),且(qiě)欲(yù)与(yǔ)常(cháng)马(mǎ)等(děng)不(bù)可(kě)得(dé),安(ān)求(qiú)其(qí)能(néng)千(qiān)里(lǐ)也(yě)?
策(cè)之(zhī)不(bù)以(yǐ)其(qí)道(dào),食(shí)之(zhī)不(bù)能(néng)尽(jǐn)其(qí)材(cái),鸣(míng)之(zhī)而(ér)不(bù)能(néng)通(tōng)其(qí)意(yì),执(zhí)策(cè)而(ér)临(lín)之(zhī),曰(yuē):“天(tiān)下(xià)无(wú)马(mǎ)!”呜(wū)呼(hū)!其(qí)真(zhēn)无(wú)马(mǎ)邪(xié)?其(qí)真(zhēn)不(bù)知(zhī)马(mǎ)也(yě)!
《杂说四·马说》全文如下:
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。(祇辱 一作:只辱)
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?(食马者 通:饲)
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
《杂说四·马说》原文及翻译:
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。(祇辱 一作:只辱)
【翻译】世上(先)有伯乐,然后有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,(跟普通的马)一同死在槽枥之间,不以千里马著称。
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?(食马者 通:饲)
【翻译】(日行)千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。喂马的人不知道它能(日行)千里而(像普通的马一样)来喂养它。这样的马,虽然有(日行)千里的能力,但吃不饱,力气不足,才能和美德不能表现在外面。想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
【翻译】不按照(驱使千里马的)正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千里马嘶鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:"天下没有千里马!"唉,难道真的没有千里马吗?大概是真的不认识千里马吧!
《杂说四·马说》作者:韩愈
本文《杂说四·马说》由文言文于2022.05.15 11:13:13整理更新。