《江城子·密州出猎》
《江城子·密州出猎》原文带拼音
《江城子·密州出猎》注音版
《江城子·密州出猎》全文
《江城子·密州出猎》翻译
《江城子·密州出猎》注释
《江城子·密州出猎》赏析
《江城子·密州出猎》原文带拼音版:
《江城子·密州出猎》注音版:
江(jiāng)城(chéng)子(zǐ)·密(mì)州(zhōu)出(chū)猎(liè)-苏(sū)轼(shì)
老(lǎo)夫(fū)聊(liáo)发(fā)少(shào)年(nián)狂(kuáng),左(zuǒ)牵(qiān)黄(huáng),右(yòu)擎(qíng)苍(cāng),锦(jǐn)帽(mào)貂(diāo)裘(qiú),千(qiān)骑(qí)卷(juǎn)平(píng)冈(gāng)。为(wèi)报(bào)倾(qīng)城(chéng)随(suí)太(tài)守(shǒu),亲(qīn)射(shè)虎(hǔ),看(kàn)孙(sūn)郎(láng)。
酒(jiǔ)酣(hān)胸(xiōng)胆(dǎn)尚(shàng)开(kāi)张(zhāng),鬓(bìn)微(wēi)霜(shuāng),又(yòu)何(hé)妨(fáng)!持(chí)节(jié)云(yún)中(zhōng),何(hé)日(rì)遣(qiǎn)冯(féng)唐(táng)?会(huì)挽(wǎn)雕(diāo)弓(gōng)如(rú)满(mǎn)月(yuè),西(xī)北(běi)望(wàng),射(shè)天(tiān)狼(láng)。
《江城子·密州出猎》全文如下:
老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。
酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。
《江城子·密州出猎》原文及翻译:
老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。
【翻译】我姑且抒发一下少年的豪情壮志,左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,戴着华美鲜艳的帽子,穿着貂皮做的衣服,带着上千骑的随从疾风般席卷平坦的山冈。为了报答满城的人跟随我出猎的盛情厚意,我要像孙权一样,亲自射杀猛虎。
酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。
【翻译】我痛饮美酒,心胸开阔,胆气更为豪壮,(虽然)两鬓微微发白,(但)这又有何妨?什么时候皇帝会派人下来,就像汉文帝派遣冯唐去云中赦免魏尚的罪(一样信任我)呢?我将使尽力气拉满雕弓就像满月一样,朝着西北瞄望,射向西夏军队。
《江城子·密州出猎》原文及注释:
老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。
【注释】老夫:作者自称,时年三十八。聊:姑且,暂且。狂:豪情。左牵黄,右擎苍:左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,形容围猎时用以追捕猎物的架势。黄:黄犬。苍:苍鹰。锦帽貂裘:名词作动词使用,头戴着华美鲜艳的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是汉羽林军穿的服装。千骑卷平冈:形容马多尘土飞扬,把山冈像卷席子一般掠过。千骑:上千个骑马的人,形容随从乘骑之多。倾城:全城的人都出来了。形容随观者之众。太守:指作者自己。看孙郎:孙郎,孙权。这里借以自喻。
酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。
【注释】酒酣胸胆尚开张:极兴畅饮,胸怀开阔,胆气横生。尚:更。微霜:稍白。节:兵符,传达命令的符节。持节:是奉有朝廷重大使命。云中:汉时郡名,今内蒙古自治区托克托县一带,包括山西省西北一部分地区。会:定将。挽:拉。雕弓:弓背上有雕花的弓。(另解释为:天弓)满月:圆月。天狼:星名,又称犬星,旧说指侵掠,这里隐指西夏。《楚辞·九歌·东君》:“长矢兮射天狼。”《晋书·天文志》云:“狼一星在东井南,为野将,主侵掠。”词中以之隐喻侵犯北宋边境的辽国与西夏。
《江城子·密州出猎》作者:苏轼
本文《江城子·密州出猎》由文言文于2022.05.15 13:23:13整理更新。