《行军九日思长安故园》
朝代:唐代作者:岑参
本文整理了《行军九日思长安故园》相关内容,帮助大家更好地阅读与理解。
本文目录
《行军九日思长安故园》原文带拼音
《行军九日思长安故园》注音版
《行军九日思长安故园》全文
《行军九日思长安故园》翻译
《行军九日思长安故园》注释
《行军九日思长安故园》赏析
《行军九日思长安故园》原文带拼音版:
PS:以上是《行军九日思长安故园》原文注音,如标注有误,欢迎纠错。
《行军九日思长安故园》注音版:
行(xíng)军(jūn)九(jiǔ)日(rì)思(sī)长(cháng)安(ān)故(gù)园(yuán)-岑(cén)参(shēn)
强(qiáng)欲(yù)登(dēng)高(gāo)去(qù),无(wú)人(rén)送(sòng)酒(jiǔ)来(lái)。
遥(yáo)怜(lián)故(gù)园(yuán)菊(jú),应(yīng)傍(bàng)战(zhàn)场(chǎng)开(kāi)。
tips:以上是《行军九日思长安故园》原文带拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。
《行军九日思长安故园》全文如下:
强欲登高去,无人送酒来。遥怜故园菊,应傍战场开。
《行军九日思长安故园》原文及翻译:
强欲登高去,无人送酒来。
【翻译】九月九日重阳佳节,我勉强登上高处远眺,然而在这战乱的行军途中,没有谁能送酒来。
遥怜故园菊,应傍战场开。
【翻译】我心情沉重地遥望我的故乡长安,那菊花大概傍在这战场零星的开放了。
tips:《行军九日思长安故园》全文意思翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!
《行军九日思长安故园》原文及注释:
强欲登高去,无人送酒来。
【注释】强:勉强。登高:重阳节有登高赏菊饮酒以避灾祸的风俗。
遥怜故园菊,应傍战场开。
【注释】怜:可怜。傍:靠近、接近。
tips:《行军九日思长安故园》注释解释仅供参考,若有错误,欢迎指正!
《行军九日思长安故园》作者:岑参
岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。[1-2] 岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。
本文链接:https://www.wenhz.com/wen_reading/31163.html,欢迎收藏。
本文《行军九日思长安故园》由文言文于2022.05.14 21:58:01整理更新。
本文《行军九日思长安故园》由文言文于2022.05.14 21:58:01整理更新。