《山坡羊·潼关怀古》
《山坡羊·潼关怀古》原文带拼音
《山坡羊·潼关怀古》注音版
《山坡羊·潼关怀古》全文
《山坡羊·潼关怀古》翻译
《山坡羊·潼关怀古》注释
《山坡羊·潼关怀古》赏析
《山坡羊·潼关怀古》原文带拼音版:
《山坡羊·潼关怀古》注音版:
山(shān)坡(pō)羊(yáng)·潼(tóng)关(guān)怀(huái)古(gǔ)-张(zhāng)养(yǎng)浩(hào)
峰(fēng)峦(luán)如(rú)聚(jù),波(bō)涛(tāo)如(rú)怒(nù),山(shān)河(hé)表(biǎo)里(lǐ)潼(tóng)关(guān)路(lù)。望(wàng)西(xī)都(dōu),意(yì)踌(chóu)躇(chú)。
伤(shāng)心(xīn)秦(qín)汉(hàn)经(jīng)行(xíng)处(chǔ),宫(gōng)阙(què)万(wàn)间(jiān)都(dōu)做(zuò)了(le)土(tǔ)。兴(xìng),百(bǎi)姓(xìng)苦(kǔ);亡(wáng),百(bǎi)姓(xìng)苦(kǔ)!
《山坡羊·潼关怀古》全文如下:
峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦!
《山坡羊·潼关怀古》原文及翻译:
峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。
【翻译】(华山的)山峰从四面八方会聚,(黄河的)波涛像发怒似的汹涌。潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。遥望古都长安,陷于思索之中。
伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦!
【翻译】从秦汉宫遗址经过,引发无限伤感,万间宫殿早已化作了尘土。一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡,百姓依旧受苦。
《山坡羊·潼关怀古》原文及注释:
峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。
【注释】峰峦如聚:形容群峰攒集,层峦叠嶂。聚:聚拢;包围波涛如怒:形容黄河波涛的汹涌澎湃。怒:指波涛汹涌。“山河”句:外面是山,里面是河,形容潼关一带地势险要。具体指潼关外有黄河,内有华山。表里:即内外。《左传·僖公二十八年》:“表里山河,必无害也。”注:“晋国外河而内山。”潼关:古关口名,在今陕西省潼关县,关城建在华山山腰,下临黄河,扼秦、晋、豫三省要冲,非常险要,为古代入陕门户,是历代的军事重地。西都:指长安(今陕西西安)。这是泛指秦汉以来在长安附近所建的都城。秦、西汉建都长安,东汉建都洛阳,因此称洛阳为东都,长安为西都。踌躇:犹豫、徘徊不定,心事重重,此处形容思潮起伏,,感慨万端陷入沉思,表示心里不平静。一作“踟蹰(chí chú)”。
伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦!
【注释】“伤心”二句:谓目睹秦汉遗迹,旧日宫殿尽成废墟,内心伤感。伤心:令人伤心的事, 形容词作动词。秦汉经行处:秦朝(前221年~前206年)都城咸阳和西汉(前208~8)的都城长安都在陕西省境内潼关的西面。经行处,经过的地方。指秦汉故都遗址。宫阙:宫,宫殿;阙,皇宫门前面两边的楼观。兴:指政权的统治稳固。兴、亡:指朝代的盛衰更替。
《山坡羊·潼关怀古》作者:张养浩
本文《山坡羊·潼关怀古》由文言文于2022.05.16 17:25:03整理更新。