《赠白马王彪·并序》

朝代:魏晋作者:曹植
本文整理了《赠白马王彪·并序》相关内容,帮助大家更好地阅读与理解。
本文目录
  • 《赠白马王彪·并序》原文注音版

  • 《赠白马王彪·并序》拼音版

  • 《赠白马王彪·并序》全文

  • 《赠白马王彪·并序》翻译

  • 《赠白马王彪·并序》注释

  • 《赠白马王彪·并序》赏析

《赠白马王彪·并序》原文注音版:

zèngbáiwángbiāo·bìng-cáozhí

huángchūniányuèbáiwángrènchéngwángcháojīngshīhuìjiédàoluòyángrènchéngwánghōngzhìyuèbáiwángháiguóhòuyǒuèrwángguīfāndào宿zhǐhènzhīgàibiézàishùshìyòngpōuwángyānfènérchéngpiān

chéngmíngshìjiāngguījiùjiāngqīngchénhuángguòshǒuyángluò广guǎngqiěshēnchuānliángfànzhōuyuèhóngtāoyuàndōngchángzhānliànchéngquèyǐnlǐngqíngnèishāng

tàiliáokuòshānshùcāngcānglínliúlǎohàozònghéngzhōngkuíjuéguǐgǎizhédēnggāogǎngxiūbǎnzàoyúnxuánhuáng

xuánhuángyóunéngjìnjiāngniànqīnàizàiběnxiāngxiézhōnggèngchīxiāomínghéngècháilángdāngcāngyíngjiānbáihēichánqiǎolìngqīnshūháijuélǎnpèizhǐchíchú

chíchúliúxiāngzhōngqiūfēngwēiliánghánchánmíngyuánxiāotiáobái西guīniǎoqiáolínpiānpiānshòuzǒusuǒqúnxiáncǎohuángshígǎnshāng怀huáixīnzhǎngtài

tàijiāngwéitiānmìngwéinàiniàntóngshēngwǎngxíngguīhúnxiánglíngjiùjīngshīcúnzhěguòwángshēnshuāirénshēngchùshìruòzhāoniánzàisāngjiānyǐngxiǎngnéngzhuīfēijīnshíduōlìngxīnbēi

xīnbēidòngshénzhìchénzhàngzhìhǎiwànyóulínēnàigǒukuīzàiyuǎnfēnqīntóngqīnchóuránhòuzhǎnyīnqínyōuchéngchènnǎiérréncāngròuqíngnéng怀huáixīn

xīntiānmìngxìnqiúlièxiānsōngjiǔbiànzàibǎiniánshuínéngchíbiéyǒnghuìzhíshǒujiāngshíwángàixiǎnghuángshōulèichángyuáncóng

PS:以上是《赠白马王彪·并序》原文注音,如标注有误,欢迎纠错。

《赠白马王彪·并序》文言文拼音版:

赠(zèng)白(bái)马(mǎ)王(wáng)彪(biāo)·并(bìng)序(xù)-曹(cáo)植(zhí)

黄(huáng)初(chū)四(sì)年(nián)五(wǔ)月(yuè),白(bái)马(mǎ)王(wáng)、任(rèn)城(chéng)王(wáng)与(yǔ)余(yú)俱(jù)朝(cháo)京(jīng)师(shī)、会(huì)节(jié)气(qì)。到(dào)洛(luò)阳(yáng),任(rèn)城(chéng)王(wáng)薨(hōng)。至(zhì)七(qī)月(yuè),与(yǔ)白(bái)马(mǎ)王(wáng)还(hái)国(guó)。后(hòu)有(yǒu)司(sī)以(yǐ)二(èr)王(wáng)归(guī)藩(fān),道(dào)路(lù)宜(yí)异(yì)宿(sù)止(zhǐ),意(yì)毒(dú)恨(hèn)之(zhī)。盖(gài)以(yǐ)大(dà)别(bié)在(zài)数(shù)日(rì),是(shì)用(yòng)自(zì)剖(pōu),与(yǔ)王(wáng)辞(cí)焉(yān),愤(fèn)而(ér)成(chéng)篇(piān)。

谒(yè)帝(dì)承(chéng)明(míng)庐(lú),逝(shì)将(jiāng)归(guī)旧(jiù)疆(jiāng)。清(qīng)晨(chén)发(fā)皇(huáng)邑(yì),日(rì)夕(xī)过(guò)首(shǒu)阳(yáng)。伊(yī)洛(luò)广(guǎng)且(qiě)深(shēn),欲(yù)济(jì)川(chuān)无(wú)梁(liáng)。泛(fàn)舟(zhōu)越(yuè)洪(hóng)涛(tāo),怨(yuàn)彼(bǐ)东(dōng)路(lù)长(cháng)。顾(gù)瞻(zhān)恋(liàn)城(chéng)阙(què),引(yǐn)领(lǐng)情(qíng)内(nèi)伤(shāng)。

太(tài)谷(gǔ)何(hé)寥(liáo)廓(kuò),山(shān)树(shù)郁(yù)苍(cāng)苍(cāng)。霖(lín)雨(yǔ)泥(ní)我(wǒ)涂(tú),流(liú)潦(lǎo)浩(hào)纵(zòng)横(héng)。中(zhōng)逵(kuí)绝(jué)无(wú)轨(guǐ),改(gǎi)辙(zhé)登(dēng)高(gāo)岗(gǎng)。修(xiū)坂(bǎn)造(zào)云(yún)日(rì),我(wǒ)马(mǎ)玄(xuán)以(yǐ)黄(huáng)。

玄(xuán)黄(huáng)犹(yóu)能(néng)进(jìn),我(wǒ)思(sī)郁(yù)以(yǐ)纡(yū)。郁(yù)纡(yū)将(jiāng)何(hé)念(niàn),亲(qīn)爱(ài)在(zài)离(lí)居(jū)。本(běn)图(tú)相(xiāng)与(yǔ)偕(xié),中(zhōng)更(gèng)不(bù)克(kè)俱(jù)。鸱(chī)枭(xiāo)鸣(míng)衡(héng)轭(è),豺(chái)狼(láng)当(dāng)路(lù)衢(qú)。苍(cāng)蝇(yíng)间(jiān)白(bái)黑(hēi),谗(chán)巧(qiǎo)令(lìng)亲(qīn)疏(shū)。欲(yù)还(hái)绝(jué)无(wú)蹊(qī),揽(lǎn)辔(pèi)止(zhǐ)踟(chí)蹰(chú)。

踟(chí)蹰(chú)亦(yì)何(hé)留(liú)?相(xiāng)思(sī)无(wú)终(zhōng)极(jí)。秋(qiū)风(fēng)发(fā)微(wēi)凉(liáng),寒(hán)蝉(chán)鸣(míng)我(wǒ)侧(cè)。原(yuán)野(yě)何(hé)萧(xiāo)条(tiáo),白(bái)日(rì)忽(hū)西(xī)匿(nì)。归(guī)鸟(niǎo)赴(fù)乔(qiáo)林(lín),翩(piān)翩(piān)厉(lì)羽(yǔ)翼(yì)。孤(gū)兽(shòu)走(zǒu)索(suǒ)群(qún),衔(xián)草(cǎo)不(bù)遑(huáng)食(shí)。感(gǎn)物(wù)伤(shāng)我(wǒ)怀(huái),抚(fǔ)心(xīn)长(zhǎng)太(tài)息(xī)。

太(tài)息(xī)将(jiāng)何(hé)为(wéi),天(tiān)命(mìng)与(yǔ)我(wǒ)违(wéi)。奈(nài)何(hé)念(niàn)同(tóng)生(shēng),一(yī)往(wǎng)形(xíng)不(bù)归(guī)。孤(gū)魂(hún)翔(xiáng)故(gù)域(yù),灵(líng)柩(jiù)寄(jì)京(jīng)师(shī)。存(cún)者(zhě)忽(hū)复(fù)过(guò),亡(wáng)殁(mò)身(shēn)自(zì)衰(shuāi)。人(rén)生(shēng)处(chù)一(yī)世(shì),去(qù)若(ruò)朝(zhāo)露(lù)晞(xī)。年(nián)在(zài)桑(sāng)榆(yú)间(jiān),影(yǐng)响(xiǎng)不(bù)能(néng)追(zhuī)。自(zì)顾(gù)非(fēi)金(jīn)石(shí),咄(duō)唶(zé)令(lìng)心(xīn)悲(bēi)。

心(xīn)悲(bēi)动(dòng)我(wǒ)神(shén),弃(qì)置(zhì)莫(mò)复(fù)陈(chén)。丈(zhàng)夫(fū)志(zhì)四(sì)海(hǎi),万(wàn)里(lǐ)犹(yóu)比(bǐ)邻(lín)。恩(ēn)爱(ài)苟(gǒu)不(bù)亏(kuī),在(zài)远(yuǎn)分(fēn)日(rì)亲(qīn)。何(hé)必(bì)同(tóng)衾(qīn)帱(chóu),然(rán)后(hòu)展(zhǎn)慇(yīn)懃(qín)。忧(yōu)思(sī)成(chéng)疾(jí)疢(chèn),无(wú)乃(nǎi)儿(ér)女(nǚ)仁(rén)。仓(cāng)卒(cù)骨(gǔ)肉(ròu)情(qíng),能(néng)不(bù)怀(huái)苦(kǔ)辛(xīn)?

苦(kǔ)辛(xīn)何(hé)虑(lǜ)思(sī),天(tiān)命(mìng)信(xìn)可(kě)疑(yí)。虚(xū)无(wú)求(qiú)列(liè)仙(xiān),松(sōng)子(zǐ)久(jiǔ)吾(wú)欺(qī)。变(biàn)故(gù)在(zài)斯(sī)须(xū),百(bǎi)年(nián)谁(shuí)能(néng)持(chí)?离(lí)别(bié)永(yǒng)无(wú)会(huì),执(zhí)手(shǒu)将(jiāng)何(hé)时(shí)?王(wáng)其(qí)爱(ài)玉(yù)体(tǐ),俱(jù)享(xiǎng)黄(huáng)髪(fà)期(qī)。收(shōu)泪(lèi)即(jí)长(cháng)路(lù),援(yuán)笔(bǐ)从(cóng)此(cǐ)辞(cí)。

tips:以上是《赠白马王彪·并序》文言文拼音版标注,如若有误,欢迎纠正。

《赠白马王彪·并序》全文如下:

  黄初四年五月,白马王、任城王与余俱朝京师、会节气。到洛阳,任城王薨。至七月,与白马王还国。后有司以二王归藩,道路宜异宿止,意毒恨之。盖以大别在数日,是用自剖,与王辞焉,愤而成篇。

  谒帝承明庐,逝将归旧疆。清晨发皇邑,日夕过首阳。伊洛广且深,欲济川无梁。泛舟越洪涛,怨彼东路长。顾瞻恋城阙,引领情内伤。

  太谷何寥廓,山树郁苍苍。霖雨泥我涂,流潦浩纵横。中逵绝无轨,改辙登高岗。修坂造云日,我马玄以黄。

  玄黄犹能进,我思郁以纡。郁纡将何念,亲爱在离居。本图相与偕,中更不克俱。鸱枭鸣衡轭,豺狼当路衢。苍蝇间白黑,谗巧令亲疏。欲还绝无蹊,揽辔止踟蹰。(衡轭 通:衡扼)

  踟蹰亦何留?相思无终极。秋风发微凉,寒蝉鸣我侧。原野何萧条,白日忽西匿。归鸟赴乔林,翩翩厉羽翼。孤兽走索群,衔草不遑食。感物伤我怀,抚心长太息。

  太息将何为,天命与我违。奈何念同生,一往形不归。孤魂翔故域,灵柩寄京师。存者忽复过,亡殁身自衰。人生处一世,去若朝露晞。年在桑榆间,影响不能追。自顾非金石,咄唶令心悲。

  心悲动我神,弃置莫复陈。丈夫志四海,万里犹比邻。恩爱苟不亏,在远分日亲。何必同衾帱,然后展慇懃。忧思成疾疢,无乃儿女仁。仓卒骨肉情,能不怀苦辛?

  苦辛何虑思,天命信可疑。虚无求列仙,松子久吾欺。变故在斯须,百年谁能持?离别永无会,执手将何时?王其爱玉体,俱享黄髪期。收泪即长路,援笔从此辞。

《赠白马王彪·并序》原文及翻译:

  黄初四年五月,白马王、任城王与余俱朝京师、会节气。到洛阳,任城王薨。至七月,与白马王还国。后有司以二王归藩,道路宜异宿止,意毒恨之。盖以大别在数日,是用自剖,与王辞焉,愤而成篇。  

【翻译】黄初四年五月,白马王彪、任城王彰与我一起前往京城朝拜,迎奉节气。到达洛阳后,任城王不幸身死;到了七月,我与白马王返回封国。后来有司以二王返回封地之故,使我二人在归途上的住宿起居相分隔,令我心中时常忧愤!因为诀别只在数日之间,我便用诗文自剖心事,与白马王离别于此,悲愤之下,作成此篇。

  谒帝承明庐,逝将归旧疆。清晨发皇邑,日夕过首阳。伊洛广且深,欲济川无梁。泛舟越洪涛,怨彼东路长。顾瞻恋城阙,引领情内伤。  

【翻译】在承明庐谒见我的皇兄,去时返回那旧日封国的疆土。清晨从帝都扬鞭启程,黄昏经过首阳山的日暮。伊水和洛水,多么广阔而幽深;想要渡过川流,却为没有桥梁所苦。乘舟越过翻涌的波涛,哀怨于东方漫长的旅途;回首瞻望洛阳的城楼,转头难禁我哀伤反复。

  太谷何寥廓,山树郁苍苍。霖雨泥我涂,流潦浩纵横。中逵绝无轨,改辙登高岗。修坂造云日,我马玄以黄。  

【翻译】浩荡的空谷何等寥廓,山间的古木郁郁苍苍。暴雨让路途充满泥泞,污浊的石浆纵横流淌。中间的路途已绝不能再前进,改道而行,登临高峻的山冈。可是长长的斜坡直入云天,我的座马又身染玄黄之疾。

  玄黄犹能进,我思郁以纡。郁纡将何念,亲爱在离居。本图相与偕,中更不克俱。鸱枭鸣衡轭,豺狼当路衢。苍蝇间白黑,谗巧令亲疏。欲还绝无蹊,揽辔止踟蹰。(衡轭 通:衡扼)  

【翻译】马染玄黄,可是仍能奋蹄;我怀哀思,却曲折而忧郁。忧郁而曲折的心志啊,究竟何所牵念?只为我挚爱的王孙即将分离。原本试图一同踏上归路,中途却变更而无法相聚。可恨鸱枭鸣叫着阻扰着车马;豺狼阻绝了当途的要津;苍蝇之流让黑白混淆;机巧的谗言,疏远了血肉之亲。想要归去却无路能行,手握缰绳,不由得踟蹰难进!

  踟蹰亦何留?相思无终极。秋风发微凉,寒蝉鸣我侧。原野何萧条,白日忽西匿。归鸟赴乔林,翩翩厉羽翼。孤兽走索群,衔草不遑食。感物伤我怀,抚心长太息。 

【翻译】 踟蹰之间,此地又有什么留恋?我对王孙的思念永远没有终极!秋风激发微薄的凉意,寒蝉在我的身侧哀鸣。广袤的原野啊,多么萧条;白色的日影倏忽间向西藏匿。归鸟飞入高大的林木,翩翩然地扇动着羽翼。孤单的野兽奔走着寻觅兽群,口衔着蒿草也无暇独食而尽。感于物象触伤了我的胸怀,以手抚心发出悠长的叹息。

  太息将何为,天命与我违。奈何念同生,一往形不归。孤魂翔故域,灵柩寄京师。存者忽复过,亡殁身自衰。人生处一世,去若朝露晞。年在桑榆间,影响不能追。自顾非金石,咄唶令心悲。  

【翻译】长叹又能有什么用处?天命已与我的意志相违!何能想到,我那同胞的兄长,此番一去,形体竟永不返归!孤独的魂魄飞翔在昔日的故土,灵柩却寄存在帝都之内。尚存之人,须臾间也将过世而去,亡者已没,我的身体已自行衰微。短暂的一生居住在这世间,忽然好比清晨蒸干的露水。岁月抵达桑榆之年的迟暮,光影和声响都已无法追回。自我审思并非金石之体,顿挫嗟叹间令我满心忧悲。

  心悲动我神,弃置莫复陈。丈夫志四海,万里犹比邻。恩爱苟不亏,在远分日亲。何必同衾帱,然后展慇懃。忧思成疾疢,无乃儿女仁。仓卒骨肉情,能不怀苦辛?  

【翻译】心境的悲伤触动了我的形神,望弃置下忧愁不再复述哀情。大丈夫理应志在四海,纵使相隔万里也犹如比邻。假若兄弟的眷爱并无削减,分离远方,反会加深你我的情谊,又何必一定要同榻共眠,来传达你我的殷勤?过度的忧思会导致疾病,切莫沉溺在儿女之情的缧绁;只是仓卒间割舍的骨肉之情,怎能不让人心怀愁苦和酸辛!

  苦辛何虑思,天命信可疑。虚无求列仙,松子久吾欺。变故在斯须,百年谁能持?离别永无会,执手将何时?王其爱玉体,俱享黄髪期。收泪即长路,援笔从此辞。  

【翻译】愁苦与酸辛引起了怎样的思虑?如今我笃信了天命的可疑!向众仙寄托祈求终究虚妄,让神人赤松子久久地把我诓欺。人生的变故发生在短暂的须臾,有谁能持有百年的长寿;一旦离别永无相会之日,再执王孙的手,将要等到何期?但愿白马王啊,珍爱您尊贵的躯体,与我一同安度寿者的黄发之年;饮泪踏上漫漫的长路,从此收笔永诀,与君分离。

tips:《赠白马王彪·并序》文言文翻译仅供参考,若有错误,欢迎指正!

《赠白马王彪·并序》作者:曹植

曹植(192年-232年),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。
本文链接:https://www.wenhz.com/wen_reading/31175.html,欢迎收藏。
本文《赠白马王彪·并序》由文言文于2022.05.16 16:15:07整理更新。

文言文(www.wywzj.cn)闽ICP备2020022791号